مهندسی معماری حرفه ای نسبتا جدید است که در قرن بیستم به دلیل پیشرفت تکنولوژیکی انقلاب صنعتی ایجاد شد. این رشته از دو قسمت فنی و هنری تشکیل یافته است و همین امر متون معماری را خاص و ترجمه تخصصی در این رشته که بحث ما در این مطلب است را چالش برانگیز می نماید. به علت این که معماری و شهرسازی از دو بخش فنی و هنری تشکیل یافته است و در این رشته ها اصطلاحات مربوط به جنبه ی بصری اشیا، شکل هندسی و طرز قرار گرفتن آنها در محیط مطرح است؛ شخصی که به ترجمه تخصصی معماری و شهرسازی می پردازد باید در رشته معماری تحصیل کرده باشد تا آشنایی کاملی با اصطلاحات و سبک متون این رشته داشته باشد. علاوه بر آن باید کاملا بر زبان اصلی متن مسلط باشد و آگاهی او فراتر از دانش زبان عمومی باشد؛ همچنین باید مفاهیم را با توجه به ساختار زبان مقصد به گونه ای ترجمه کند که ابهامی در فهم آن ایجاد نشود.
ترجمه تخصصی معماری و شهرسازی
ممکن است متن مورد ترجمه، در مورد خصوصیات سازه معماری صحبت کند که مترجم هرگز آن را ندیده است. بنابراین مترجمانی که ترجمه تخصصی معماری و شهرسازی انجام می دهند باید حتما سابقه ترجمه متون این رشته ها را داشته باشند تا بتوانند مفاهیم را به روشنی درک و این مفاهیم را به درستی به خوانندگان متون ترجمه شده القا کنند. مقالات علمی که در مورد معماری و شهرسازی وجود دارند معمولا سبک نوشتاری متفاوتی از سایر متون دارند و مترجم باید علاوه بر حفظ سبک نوشته، آن را به قابل درک ترین شکل ممکن ترجمه کند. در ترجمه تخصصی معماری و شهرسازی درک مطلب، توجه به سبک و ساختار متن، آشنایی با اصطلاحات تخصصی و ترجمه صحیح و دقیق در درجه بالایی از اهمیت قرار دارد.
در حوزه ترجمه فارسی به انگلیسی قطعا مترجم نیاز به مهارت بالاتری برای برگرداندن متن به انگلیسی دارد چرا که مترجم علاوه بر آگاهی از اصطلاحات تخصصی رشته معماری یا شهرسازی باید حتما بر ساختار زبان انگلیسی نیز مسلط باشد.
معمولا محققین، اساتید و دانشجویان برای ارتقای رزومه، سعی در چاپ مقالات خود در ژورنال های معتبر رشته مهندسی معماری و شهرسازی می نماید. از جمله ژورنال های معتبر این رشته می توان به Design Studies ، Journal of Building Performance Simulation ، Structural Design of Tall and Special Buildings و … اشاره کرد. چاپ مقاله ای در حوزه معماری در این ژورنال ها به هیچ عنوان ساده نخواهد بود و نیازمند ارسال متنی قوی و فاقد هرگونه اشتباه می باشد. معمولا برای آماده سازی مقاله جهت ارسال به این ژورنال ها باید متن از فارسی به انگلیسی ترجمه شود که این امر مترجمی حرفه ای و فارغ التحصیل در رشته مهندسی معماری را می طلبد که هم به اصطلاحات این رشته و هم ساختار زبان فارسی و انگلیسی مسلط باشد.
علاقه مندی ها (Bookmarks)