از آنجایی که اطلاعاتم در زمینه ی Idiom ها خیلی بیشتر از Proverb ها ست, تصمیم گرفتم این بخش رو اضافه کنم , مطمئنا اگر فایده ی Idiom ها بیشتر از Proverb ها نباشد کمتر هم نیست , خوشحال می شم اگر تو این بخش کمکم کنید
نمایش نسخه قابل چاپ
از آنجایی که اطلاعاتم در زمینه ی Idiom ها خیلی بیشتر از Proverb ها ست, تصمیم گرفتم این بخش رو اضافه کنم , مطمئنا اگر فایده ی Idiom ها بیشتر از Proverb ها نباشد کمتر هم نیست , خوشحال می شم اگر تو این بخش کمکم کنید
I think the boss is in a bad moon today. just get on with your
work and keep your head down
امروز رئیس عصبانی ست , سرت به کار خودت باشد
at last I see the light after lots of problems
در نهایت , بعد از مشکلات فراوان قضیه را متوجه شدم (اصل موضوع را فهمیدم)
don't bother youeself . let's throw caution to the wind
خودت را اذیت نکن . ریسک کن (به سختی ها و مشکلات کار فکر نکن)
Stop pussyfooting and say what you mean
این پا و اون پا نکن , برو سر اصل مطلب
Don’t rub me up the wrong way
منو عصبانی نکن (لج منو در نیار)
They fight like cat and dog
آنها مثل موش و گربه با هم دعوا می کنند
I have got my claws into himمن او را به طور کامل تحت کنترل دارم
there isn't enough room to swing a cat
اینجا خیلی کوچک است (فضای کافی برای تکان خوردن وجود ندارد)
You're like a cat on hot bricks todayامروز خیلی عصبی هستی