توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : آموزشی مکالمات ساده زبان فرانسه
ارغنون
11th February 2011, 12:47 PM
سلام و احوال پرسی
Discussion entre Dominique et Pat
گفتگو بین دومنیک و پت
Dominique: Bonjour.
سلام
Pat: Bonjour.
سلام
Dominique: Comment ça va ?
حالتون چطوره (چطور میگذره)
Pat: Ça va très bien, merci. Et vous ?
خیلی خوب، ممنون. شما چطورید؟
Dominique: Ça va, merci. Comment vous appelez-vous ?
خبم. مرسی. اسم شما چیه؟
Pat: Je m'appelle Pat. Et vous ? Comment vous appelez-vous ?
اسم من پته. شما چطور؟ اسم شما چیه؟
Dominique: Je m'appelle Dominique.
اسم من دومنیکه.
Pat: Enchanté(e), Dominique.
خوشوقتم، دومنیک.
Dominique: Enchanté(e), Pat.
خوشوقتم، پت.
Pat: Et vous venez d'où, Dominique?
اهل کجائید، دومنیک
Dominique: Je viens de France. Je suis français(e).
من از فرانسه ام. فرانسوی هستم.
Pat: Ah, vous êtes français(e). Je viens des États-Unis. Je suis américain(e).
آه، شما فرانسوی هستید. من از ایالات متحده هستم. من آمریکائی هستم.
Dominique: Ah, vous êtes américain(e). Vous venez d'où exactement ?
آه، شما آمریکائی هستید. شما دقیقا اهل کجائید؟
Pat: Je viens de Boston. Je suis étudiant(e).
من از بوستون میام. من دانشجوام.
Dominique: Ah, vous êtes étudiant(e). Moi, je suis professeur, professeur d'anglais.
آه، شما دانشجوئید. من معلمم، معلم انگلیسی.
Pat: Ah, vous êtes professeur d'anglais ? Vous parlez anglais ?
آه، شما یه معلم انگلیسی هستید؟ شما انگلیسی حرف میزنید؟
Dominique: Oui. Et vous parlez français ?
بله، شما هم فرانسه صحبت میکنید؟
Pat: Oui. Un petit peu.
بله، یه کمی.
Dominique: OK. Je vais chez moi maintenant.
بسیار خب، من حالادارم میرم خونه.
Pat: OK. Moi, aussi. Au revoir. Bonne journée.
خوبه، منم همینطور. خداحافظ. روز به خیر.
Dominique: Au revoir. Bonne journée.
خداحافظ. روز بخیر.
منبع (http://frenchlearning.blogfa.com/)
ارغنون
12th February 2011, 06:06 PM
مکالمات روزمره فرانسوی (قسمت دوم)
در هتل
گفتگو بین مرد و زنی انجام میشه که نقش پذیرش و دانشجو رو بازی میکنن
Réceptioniste: Bonjour Madame / Monsieur, je peux vous aider ?
سلام خانم/آقا، میتونم کمکتون کنم؟
Étudiant(e): Bonjour. Je m'appelle Madame / Monsieur Kalik. Je voudrais une chambre, s'il vous plaît.
اسم من خانم/آقای کالیکه. یه اطاق میخام ، لطفا.
Réceptioniste: Vous avez une reservation ?
شما رزرو کردید؟
Étudiant(e): Oui, Monsieur / Madame. J'ai une reservation pour deux nuits.
بله، آقا /خانم. من یه رزرو واسه دو شب دارم.
Réceptioniste: Ah, voilà la reservation. Deux nuits, une chambre avec une salle de bain.
آه، رزرو اینجاست. دو شب، یه اطاق با یه حموم.
Étudiant(e): Super, merci.
عالیه، ممنون.
Réceptioniste: Vous avez la chambre 18, au premier étage.
شما اتاق 18، تو طبقه اول رو دارید.
Étudiant(e): Merci. Et à quelle heure est le petit déjeuner?
ممنونم. و کی وقت صبحونه اس؟
Réceptioniste: Le petit déjeuner est de 8h à 10h dans la salle à côté de la réception.
صبحانه از ساعت 8 تا 10 تو سالن جلوی پذیرش هست.
Étudiant(e): Merci, Monsieur / Madame.
ممنونم، آقا/ خانم.
ارغنون
12th February 2011, 06:07 PM
À la chambre
در اتاق
Réceptioniste: Voilà la chambre. Il y a un grand lit, une fenêtre, une petite table, et une salle de bain avec une douche et des toilettes.
اتاق اینجاست. یه تخت بزرگ، یه پنجره، یه میز کوچیک، یه حموم با دوش و توالت.
Étudiant(e): Oh, non ! Excusez-moi, mais il n'y a pas de serviettes !
آه نه! ببخشید، اما حوله نیست!
Réceptioniste: Je suis desolé(e).
متاسفم.
Étudiant(e): Et, il n'y a pas de shampooing. Je voudrais du shampooing.
و، شامپو هم نیست. من شامپو میخام.
Réceptioniste: Tout de suite, Madame / Monsieur.
الساعه، خانم/آقا.
Étudiant(e): Et la clé ?
و کلید؟
Réceptioniste: Voilà la clé, numéro 18.
اینم کلید، شماره 18.
Un peu plus tard, en partant pour la journée
کمی بعد، موقع بیرون رفتن روز.
Étudiant(e): Bonne journée, Monsieur / Madame.
روز خوبی داشته باشید، آقا/خانم.
Réceptioniste: Excusez-moi, vous voulez laisser la clé ?
ببخشید، میخاید کلیدو بذارید؟
Étudiant(e): Oui, merci.
بله، ممنون.
Réceptioniste: Merci à vous. Et vous allez où aujourd'hui ?
متشکرم. و امروز کجا میخاید برید؟
Étudiant(e): Je vais à la tour Eiffel et je vais au Louvre.
قصد دارم به برج ایفل برم و میخام برم به لوور.
Réceptioniste: C'est formidable. Amusez-vous bien ! Bonne journée.
عالیه. خوش بگذره! روز خوبی داشته باشید.
Étudiant(e): Bonne journée.
روز بخیر.
ارغنون
24th February 2011, 09:51 AM
مکالمات روزمره فرانسوی (قسمت سوم)
صبحانه
گفتگو بین مرد و زنی انجام میشه که نقش گارسون و مشتری رو بازی میکنن.
سلام خانم/آقا، بوفه اینطرفه.
Client(e) :Je peux prendre cette table, ici ?
میتونم این میز اینجا رو بگیرم؟
Serveur: Comme vous voulez.
هر طور که مایلید.
Client: Où est le café s'il vous plaît?
قهوه کجاست، لطفا؟
Serveur: Le café est sur la table dans la carafe noire.
قهوه روی میزه تو تنگ مشکی هست.
Client: Et où est le lait, Monsieur/Madame ?
و شیر کجاست، آقا/خانم؟
Serveur: Le lait est à côté.
شیر کنارشه.
Client: Et le sucre?
و شکر؟
Serveur: Le sucre est sur la table.
شکر روی میزه.
Client: Merci.
مرسی.
Serveur: Vous avez aussi le pain, la confiture et le fromage sur la table, si vous voulez.
در ضمن اگه بخاید، شما نون، مربا و پنیر روی میز دارید.
Client: Merci. Et il y a le jus d'orange ?
ممنونم. و آب پرتقال کجاست؟
Serveur: Je suis desolé(e), Madame/Monsieur, mais il n'y a pas le jus d'orange. Mais il y a le chocolat chaud.
متاسفم، خانم/آقا، اما آب پرتقال نیست. ولی هات شکلات هست.
Client: Merci. J'ai faim.
متشکرم. من گرسنه ام.
Serveur: Vous avez terminé, Madame/Monsieur ?
تموم کردی، خانم/آقا؟
Client: Oui, merci. Et l'addition ?
بله، ممنون. و صورت حساب؟
Serveur: Il n'y pas d'addition pour les clients de l'hôtel.
برای مشتریان هتل صورتحسابی نیست.
Client: Je comprends. Merci.
میفهمم. مرسی.
Serveur: De rien.
قابلی نداشت.
ارغنون
24th February 2011, 09:52 AM
مکالمات روزمره فرانسوی (قسمت چهارم)
در رستوران
گفتگو بین مرد و زنی انجام میشه که نقش گارسون و دانشجو رو بازی میکنن.
Serveur: Bonsoir Monsieur / Madame.
عصر بخیر آقا/خانم.
Étudiant: Bonsoir Madame / Monsieur. Je voudrais une table pour trois personnes, pour dîner, s'il vous plaît.
عصر بخیر خانم/آقا. من واسه شام، یه میز واسه سه نفر میخام، لطفا.
Serveur: Vous avez une reservation ?
شما رزرو کردید؟
Étudiant: Non, je n'ai pas de reservation.
نه، من رزرو نکردم.
Serveur: Pas de problème. Voici une table pour 3 personnes, et voici la carte.
مشکلی نیست. اینجا یه میز واسه سه نفر هست، و اینهم منو.
Étudiant: Merci Madame / Monsieur. S'il vous plaît.
مرسی خانم/آقا. ببخشید؟
Serveur: Oui Monsieur / Madame ?
بله آقا/خانم؟
Étudiant: Je voudrais de l'eau.
من آب میخام.
Serveur: Oui Monsieur / Madame. Et pour dîner, vous avez choisi ?
بله آقا/خانم. و برای شام، شما انتخاب کردید؟
Étudiant: Je voudrais le menu à 15 Euros.
من یه غذا تا 15 یورو میخام.
Serveur: Oui. En entrée ?
بله. و پیش غذا؟
Étudiant: Je voudrais le paté.
من پاستا میخام.
Serveur: Et en plat principal.
و برای غذای اصلی؟
Étudiant: Je voudrais le steak frites.
استیک با سیب زمینی سرخ کرده میخام.
Serveur: Bien Monsieur / Madame, quelle cuisson ?
بسیار خب آقا/خانم، چطور بپزه؟
Étudiant: Bien cuit, s'il vous plaît. Non, à point, s'il vous plaît.
کاملا خوب، لطفا. نه، نیم پخته لطفا.
Serveur: En dessert ?
و دسر؟
Étudiant: Une glace à la vanille. Et, excusez-moi Madame / Monsieur, où sont les toilettes ?
یه بستنی وانیلی. و، ببخشید خانم/آقا، توالت کجاست؟
Serveur: Au sous-sol.
تو طبقه پائین.
Étudiant: Je ne comprends pas. Vous pouvez répéter s'il vous plaît ?
نفهمیدم. میشه لطفا تکرار کنید؟
Serveur: Au sous sol. Vous descendez l'escalier.
تو طبقه پائین. برید پائین پله ها.
Étudiant: Oh, je comprends maintenant. Merci.
آه، حالا فهمیدم. مرسی.
Serveur: Comment vous trouvez votre steak frites ?
استیکتون چطوره؟
Étudiant: C'est délicieux. C'est parfait.
خوشمزه اس. عالیه.
Étudiant: L'addition s'il vous plaît.
صورتحساب لطفا.
Serveur: Bien Monsieur / Madame. Vous pouvez payer à la caisse.
بسیار خب آقا/خانم. میتونید برید صندوق حساب کنید.
ارغنون
24th February 2011, 09:55 AM
مکالمات روزمره فرانسوی (قسمت پنجم)
در مغازه(فروشگاه)
گفتگو بین مرد و زنی انجام میشه که نقش مشتری و مغازه دارو بازی میکنن.
Client(e): Bonjour Monsieur/Madame
سلام آقا/خانم.
Marchand(e): Bonjour Monsieur/Madame
سلام آقا/خانم.
Marchand(e): Excusez-moi, je peux vous aider ?
ببخشید، میتونم کمکتون کنم؟
Client(e): Vous avez des cartes postales ?
شما کارت پستال دارید؟
Marchand(e): Oui, là-bas
بله، اینطرف.
Client(e): Ça coûte combien ?
قیمتش چنده؟
Marchand(e): Un euro cinquante.
یک یورو و پانزده.
Client(e): Et ça coûte combien?
و این چنده؟
Marchand(e): Deux euro vingt.
دو یورو و بیست.
Client(e): Je prends la carte postale.
من کارت پستالو میبرم.
Marchand(e): Bon. Et vous desirez un timbre?
خوبه. و شما تمبر هم میخاید؟
Client(e): Oui. S'il vous plaît.
بله لطفا.
Marchand(e): Pour les États-Unis ?
واسه ایالات متحده؟
Client(e): Oui.
بله.
Marchand(e): C'est quatre-vingts centimes, Monsieur/Madame.
هشتاد سنت هست، آقا/خانم.
Client(e): Bon. Je prends le timbre, aussi.
خوبه. من تمبر رو هم میبرم.
Marchand(e): La carte postale et un timbre pour les États-Unis, ça fait trois euros, s'il vous plaît.
کارت پستال و یه تمبر واسه ایالات متحده، میشه سه یورو، لطفا.
Client(e): Voila cinq euros, Monsieur/Madame.
اینم پنج یورو، آقا/خانم.
Marchand(e): Voilà votre monnaie, une pièce de deux euros.
اینم بقیه پول، یه سکه دو یوروئی.
Client(e): Merci.
ممنون.
Marchand(e): De rien. Je vous remercie Monsieur/Madame. Bonne journée.
قابلی نداشت. متشکرم آقا/خانم. روز بخیر.
ارغنون
15th March 2011, 10:43 PM
مکالمات روزمره فرانسوی (قسمت پنجم)
La Rentrée
بازگشت به مدرسه
Nous sommes mercredi, et c'est la rentrée des classes. Mary, Sophie et Claudia se retrouvent pour déjeuner au café du coin.
تو چهارشنبه هستیم، و زمان بازگشت به کلاسه. مری، سوفی و کلودیا تو یه کافه محلی برای ناهار همدیگه رو میبینند.
Sophie: Oh là là ! Quelle journée ! Je n'ai toujours pas la liste de tous mes cours.
اوه! چه روزیه!من هنوز لیست همه کلاسامو ندارم.
Claudia: Et moi, il me manque celle de mes professeurs. Mais je sais déjà que j'ai Mme Chevalier en français et elle est très sévère !
و من، من یکی از معلمامو از دست دادم. اما از قبل میدونستم که خانم شوالیه رو واسه فرانسه دارم و اون خیلی سخت گیره!
Mary: Moi, je suis perdue ! Je ne comprends rien à l'organisation française...
منم، من گیج شدم! من از سازماندهی های فرانسه هیچی نمیفهمم ...
Serveur: Qu'est-ce que vous prenez, Mesdemoiselles ?
خانوما، چی میخواهید بگیرید؟
Sophie: Un jambon-fromage, et un coca s'il vous plait.
یه ژامبون پنیر، و یه کوکا، لطفا.
Mary: Pour moi, un mange-madame...
واسه من، یه "مونژ-مادام"...
Sophie: Tu veux dire un croque-madame !!
منظورت کوک-مادامه!
Mary: Oui, pardon, un croque-madame s'il vous plaît.
بله، متاسفم، یه کوک-مادام ، لطفا.
Serveur: Et pour Mademoiselle ?
و شما مادمازل؟
Claudia: Euh... juste un café s'il vous plaît.
اوم... فقط یه قهوه لطفا.
Sophie: Claudia ! Il faut que tu manges quelque chose ! Prends au moins une salade !
کلودیا! تو باید یه چیزی بخوری! حداقل یه سالاد بگیر!
Claudia: Oui, tu as raison. Un café et une salade du chef s'il vous plaît.
آره، حق با توئه. قهوه و یه سالاد سرآشپز لطفا.
Serveur: Un jambon-fromage, un croque-madame, une salade du chef, un café et un coca... C'est parti !
یه ژامبون پنیر، یه کوک مادام، یه سالاد سرآشپز، یه قهوه و یه کوکا...تو راهه!
Sophie: Alors, Mary, tu es contente de commencer les cours ?
خوب ، مری، از شروع درسا خوشحالی؟
Mary: Oui, je suis très contente, mais aussi un petit peu anxieuse. J'espère que mon français est suffisant pour suivre des cours difficiles comme ça !
آره، من خیلی خوشحالم، اما در ضمن کمی دلواپسم. امیدوارم فرانسوی من واسه دنبال کردن درسای مشکلی مثل این کافی باشه!
Claudia: Mais oui, ne t'inquiète pas ! Tu parles très bien français, et puis nous sommes là pour t'aider...
درسته،نگران نباش! تو خیلی خوب فرانسه حرف میزنی، و در ضمن ما واسه کمکت اینجا هستیم...
Mary: Vous êtes gentilles. J'ai de la chance d'avoir de vraies amies comme vous.
شما مهربونید. من خوش شانسم که دوستای واقعی مثل شما دارم.
Sophie: Et maintenant que tu es à l'université, tu vas rencontrer beaucoup de gens et te faire plein d'amis... En parlant du loup... Regarde qui vient d'entrer !
و حالا تو تو دانشگاهی، تو میری مردم زیادی رو ببینی و دوستای زیادی پیدا کنی (بسازی)...صحبت گرگ شد...ببینید کی داره میاد!
Mary: Oh ! C'est Patrick !
آه! اون پاتریکه!
Claudia: Patrick ! Par ici !
پاتریک، اینطرف!
Patrick s'assied avec elles.
پاتریک با اونا میشینه.
Patrick: Bonjour les filles, comment ça va ?
روز بخیر دخترا، چطورید؟
Sophie: Bien, et toi ?
حوب، تو چی؟
Patrick: Pouh ! La rentrée est difficile, je préfère les vacances...
اوف! برگشت به درسا سخته، من تعطیلاتو ترجیح میدم...
Le serveur arrive et distribue les consommations.
گارسون میرسه و سفارشارو پخش میکنه.
Serveur: Voici pour les jeunes filles. Et pour Monsieur ?
این واسه دخترای جونه، واسه شما چی آقا؟
Patrick: Un café noir, s'il vous plaît. Dites-moi les filles, samedi, c'est l'anniversaire d'Hervé et j'organise une petite fête à la cité universitaire. Est-ce que vous voulez venir ?
یه قهوه سیاه (بدون شیر)، لطفا. به من بگید دخترا، شنبه تولد هقوه است و من تو خوابگاه دانشگاه یه جشن گرفتم. میخاید شما هم بیاید؟
Claudia: Une fête ! Bien sûr !
یه جشن! البته!
Mary: Est-ce que tu as besoin d'aide ?
کمک میخوای؟
Patrick: Euh... Tu sais cuisiner ?
اوو... آشپزی بلدی؟
Mary: Ça dépend. Qu'est-ce que tu penses préparer ?
بستگی داره. چه میخواهی تهیه کنی؟
Patrick: Je ne sais pas... des hors-d'oeuvres...
من نمیدونم...یه پیش غذا(اردور).
Mary: Un buffet typique de fête : des petits sandwiches, des chips, des quiches et des salades... Rien de bien compliqué !
یه غذای معمول جشن: ساندویچای کوچیک، چیپس، کلوچه و سالاد...خیلی پیچیده نباشه!
Sophie: Moi, je m'occupe du traditionnel gâteau au chocolat !
من، من کیک شکلاتی رو ردیف میکنم.
Claudia: Et moi, j'apporte la musique. On va danser, n'est-ce pas ?
من موزیک میارم. میخایم برقصیم، درسته؟
Patrick: Pourquoi pas ! Mais il faut que je vérifie dans le règlement du campus.
چرا که نه! اما من باید قوانین دانشگاه رو چک کنم.
Mary: Dis-moi, Patrick, tu as nos numéros de téléphone ?
پاتریک، بهم بگو، تو شماره تلفنای ما رو داری؟
Patrick: Non, bonne idée, donnez-les moi. Bravo Mary, tu es la reine de l'organisation !
نه، ایده خوبیه، بهم بدینشون. آفرین مری، تو ملکه سازماندهی هستی!
Ils échangent leurs numéros de téléphone et Patrick s'en va.
اونا شماره تلفونا رو رد وبدل میکنن و پاتریک میره.
Mary: Au revoir Patrick, à samedi après-midi...
خداحافظ پاتریک، شنبه بعداز ظهر میبینمت...
Sophie: Bravo pour les numéros de téléphone ! Bien joué, Mary !
آفرین واسه شماره تلفنا! خوب کاری کردی، مری!
Claudia: Oui, tu es la reine de l'organisation et de la subtilité !
آره، تو ملکه سازماندهی و فوت و فنی!
ارغنون
15th April 2011, 05:34 PM
Préparatifs
آمادگی
Les examens sont finis, et Claudia, Sophie, Mary et Patrick sont presque prêts à partir en Angleterre.
امتحانها تموم شد، و کلودیا، سوفی، مری و پاتریک تقریبا آماده شدن برن انگلستان.
Patrick: À quelle heure devons-nous partir ?
چه وقت باید ما بریم؟
Mary: À dix heures, dans une demie heure... Tu es prête, Sophie ?
ساعت ده، نیم ساعته (دیگه)... تو آماده ای، سوفی؟
Sophie: Non, pas tout à fait ; je ne trouve pas mon maillot de bain vert !
نه، کاملا، من نمیتونم مایو سبزمو پیدا کنم!
Mary: Mais tu en as déjà un bleu et un noir !
اما تو از قبل یه آبی و یه سیاهشو داری؟
Sophie: Oui, mais je veux le vert ! Ah ! le voilà !
آره، اما من سبزه رو میخام! آها! اینجاست!
Mary: Et toi, Claudia ; quand vas-tu enfin sortir de la salle de bain ?
و تو، کلودیا، آخرش کی میخای از حموم بیرون بیای؟
Claudia: Mais j'ai presque terminé !
اما من تقریبا تموم کردم!
Mary: Cela fait une heure que tu dis cela, et moi, je dois toujours prendre ma douche !
یه ساعته که اینو میگی، من هم باید دوش بگیرم!
Sophie: Voilà, je suis prête. Patrick, est-ce que tu peux venir m'aider à porter mes valises ?
ایناهاش، من آماده ام. پاتریک، میتونی کمکم کنی چمدونامو ببرم؟
Patrick: Tes valises ? Tu en as combien ?
چمدونات؟ تو چندتا داری؟
Sophie: Euh... seulement deux...
اوم...فقط دوتا...
Mary: Mais on part juste pour une semaine !
اما ما فقط واسه یه هفته میریم!
Sophie: Tu as raison ! C'est ridicule ! Je vais les refaire.
حق با توئه! مسخره اس! میخام دوباره جمعشون کنم.
Mary: Et je te rappelle que l'on va dans ma maison de campagne, pas à un défilé de mode ! Bon, Claudia ! Ça vient cette salle de bain ?
و من یادآوریت کنم که داریم به خونه من میریم، نه نمایش مد! خوب، کلودیا! حموم ردیفه؟
Claudia: Oui, oui, voilà, voilà...
آره، آره، ایناهاش، ایناهاش...
Claudia sort de la salle de bain, coiffée, maquillée, et superbement bien habillée...
کلودیا از حموم بیرون میاد، شونه و آرایش کرده، و خیلی عالی لباس پوشیده...
Mary: Mais ? Qu'est-ce qui te prend ? Tu as rendez-vous avec quelqu'un dans le TGV ?
اما؟ تو چیکار میکنی؟ تو ت ژ و با کسی قرار داری؟
Claudia: Non, pas encore, mais ton exemple me sert ; on ne sait jamais qui on peut rencontrer dans le TGV !
نه، نه هنوز، اما مثال خوبی زدی، ما هیچوقت نمیدونیم کیو ممکنه تو ت ژ و ببینیم!
Mary: Elle est folle... Bon, moi je vais enfin pouvoir prendre ma douche !
دیونه شده... خب، بلاخره من میتونم دوشمو بگیرم!
ارغنون
15th April 2011, 05:35 PM
Un peu plus tard...
کمی بعد...
Mary: Alors, ça y est, tout le monde est prêt ?
خب، آماده اس، همه آماده ان؟
Sophie: Oui mon commandant !
بله فرمانده!
Mary: Tout le monde a son passeport et son billet ?
همه پاسپوت و بلیطشونو دارن؟
Claudia: Zut ! Mon passeport ! Je reviens...
وای! پاسپورت من! الان برمیگردم...
Mary: Quelle étourdie !
چه گیج!
Claudia: Voilà, je l'ai !
ایناهاش، دارمش!
Mary: Alors, allons-y !
خب، بیائید بریم!
ارغنون
15th April 2011, 05:36 PM
Une Invitation
یک دعوت
Cela fait maintenant deux mois que les filles vivent ensemble, et que Mary sort avec Patrick. Nous sommes jeudi soir. Le téléphone sonne.
حالا دوماه از وقتی که دخترها باهم زندگی میکنند، گذشته است، و مری با پاتریک بیرون میرود. سه شنبه شب است. تلفن زنگ میزند.
Claudia: Allô ?
الو؟
Mme Joe: Allo, bonsoir. C'est Madame Joe à l'appareil.
الو، عصر بخیر. خانم ژو هستم.
Claudia: Ah, bonsoir Madame. C'est Claudia. Comment allez-vous ?
آه، عصر بخیر مادام. کلودیا هستم. چطورید؟
Mme Joe: Je vais très bien, merci, et vous ?
خیلی خوب، ممنون، شما چطور؟
Claudia: Beaucoup de travail ; comme vous le savez, nous sommes en examens en ce moment. C'est dur...
کلی کار، همونطور که میدونید، ما الان وقت امتحانتمونه. اون سخته...
Mme Joe: Oui, mais dans une semaine, ce sont les vacances ! Vous avez des projets ?
بله، اما تو هفته، تعطیلی داریم! برنامه ای دارید؟
Claudia: Non, pas vraiment ; mais les vacances, ça fait toujours du bien !
راستش نه، اما تعطیلی همیشه خوبه!
Mme Joe: Bien sûr ! Est-ce que ma petite-fille est là ?
البته! نوه من اونجاست؟
Claudia: Oui, je vous la passe. Mary ! C'est ta grand-mère au téléphone... Au revoir, Madame.
بله، گوشی رو بهش میدم. مری! مادربزرگت پشت تلفنه... خداحافظ مادام.
Mme Joe: Au revoir, Claudia.
خداحافظ، کلودیا.
Mary: Allô, Mamie ?
الو، مادربزرگ؟
Mme Joe: Bonsoir, ma chérie. Comment vas-tu ?
عصربخیر، عزیزم. چطوری؟
Mary: Ah ! Je suis épuisée ! Vivement les vacances !
آه! من خسته شدم! بی قرار تعطیلیم!
Mme Joe: En parlant de vacances, j'ai une petite idée. Pourquoi ne pas inviter tes amies Claudia et Sophie à venir passer des vacances chez nous ? Elles doivent être fatiguées avec tous ces examens, et notre maison de Brighton est parfaite pour trois jeunes filles et une grand-mère.
حرف تعطیلی شد، من یه ایده دارم. چرا دوستانت، کلودیا و سوفی رو دعوت نمیکنی تعطیلیشونو با ما باشن؟ با این همه امتحان باید خسته شده باشن، و خونه ما تو برایتن واسه سه دختر جون و یه مادربزرگ ایده اله.
Mary: C'est une excellente idée, mais Patrick et moi avons déjà des projets...
ایده بسیار خوبه، اما پاتریک و من از قبل نقشه کشیدیم...
Mme Joe: Mais tu n'as qu'à l'inviter aussi, ce garçon ! Depuis le temps que tu m'en parles, je meurs d'envie de rencontrer ton merveilleux petit-ami ! Il a l'air charmant, et vous m'avez l'air d'être bien sérieux tous les deux...
اما میتونی اونم دعوت کنی، این پسر! از موقعیکه ازش برام گفتی، من میمیرم که دوست پسر جالبتو ببینم! به نظر جذاب میاد، و جفتتونم به نظر خیلی جدی میائین...
Mary: Oui, nous sommes très sérieux, et je sais qu'il a hâte de faire ta connaissance.
آره، ما خیلی جدی هستیم، و من میدونم که اون مشتاق شما رو ببینه.
Mme Joe: Et moi, la sienne. Alors, c'est d'accord ?
همینطور من اون. خب پس، موافقی؟
Mary: Je pense que oui, mais il faut d'abord que j'en parle à tout le monde. Je te rappelle dès que possible.
فکر کنم آره، اما باید اول با همه درباره اش صحبت کنم. من هر چه زودتر که ممکن باشه بهتون زنگ میزنم.
Mme Joe: Très bien. Et bien, sur ce, ma chérie, travaille bien et bonne chance pour tes examens ! Je t'embrasse de tout mon coeur.
خیلی خوبه، و خب، رو اون نکته، عزیزم، خوب کار کن و تو امتحاناتت موفق باشی! با تمام وجودم بغلت میکنم.
Mary: Moi aussi, ma Mamie chérie. Et... Mamie !
منم همینطور، مادربزرگ عزیز. و ... مادربزرگ!
Mme Joe: Quoi ?
چیه؟
Mary: Merci...
ممنونم...
ارغنون
15th April 2011, 05:37 PM
Une bonne idée
یک ایده خوب
C'est le lendemain de la fête, Claudia et Sophie sont dans leur appartement et elles viennent de se réveiller.
فردای جشن است، کلودیا و سوفی در آپارتمانشان هستند و از خواب بیدار شده اند.
Sophie: Salut Claudia. Comment ça va ce matin ?
سلام کلودیا. امروز صبح چطوری؟
Claudia: Chut ! J'ai mal à la tête !
هیس! من سر درد دارم!
Sophie: Oui, comme d'habitude, tu as trop bu ! Est-ce que tu veux de l'aspirine ?
آره، مثل همیشه، زیادی خوردی! آسپرین میخای؟
Claudia: Oh oui ! Et un café bien noir s'il te plaît...
اوه آره! و یه قهوه غلیظ لطفا...
Sophie: A vos ordres, Princesse !
هر چی شما امر کنید، شاهزاده خانم!
Claudia: Tu es gentille.
تو مهربونی.
Elles sont assises dans la cuisine et prennent leur petit-déjeuner.
اونا تو آشپزخونه میشینن و مشغول صبحونه اشون میشن.
Sophie: Ça va mieux, ton mal de tête ?
سردردت بهتر شد؟
Claudia: Oui, merci, beaucoup mieux. L'aspirine fait son effet.
آره، ممنون، خیلی بهتره. آسپرین اثرشو گذاشت.
Sophie: Très bien, car je voudrais te parler de quelque chose...
خیلی خوبه، چون میخام درباره چیزی باهات صحبت کنم...
Claudia: Quel air sérieux ! C'est grave ?
چه جدی به نظر میاد! بده؟
Sophie: Non, pas du tout. Écoute. Que penses-tu de Mary ?
نه، اصلا. گوش کن. درباره مری چی فکر میکنی؟
Claudia: Mary ? ! Je la trouve très sympa ! Pourquoi ? Il y a un problème ?
مری؟! به نظرم خیلی خوبه! چرا (میپرسی)؟ مشکلی هست؟
Sophie: Mais non, il n'y a pas de problème avec Mary ; moi aussi je la trouve très sympa, justement !
نه، مشکلی با مری نیست، به نظر منم اون خیلی خوبه، فقط یه چیز!
Claudia: Quoi, justement ? Où veux-tu en venir ?
چه چیزی؟ کجا میخای برسی؟
Sophie: Et bien, tu sais qu'elle a des problèmes avec ses camarades de chambre : elles l'ignorent, font beaucoup de bruit, ne rangent jamais l'appartement...
خب، میدونی که اون با هم اتاقیاش مشکل داره: اونا اهمیتی بهش نمیدن، زیاد سرو صدا میکنن، هیچوقت آپارتمانو مرتب نمیکنن...
Claudia: Tu veux que Mary déménage ?
تو میخای مری جابجا بشه؟
Sophie: Oui, et qu'elle emménage avec nous. Nous avons cette chambre d'amis dont nous ne nous servons jamais...
آره، و بیاد با ما باشه. ما این اتاق پذیرائی رو داریم که هیچوقت استفاده نمیکنیم...
Claudia: C'est une bonne idée ; c'est mieux pour elle, et on peut partager le loyer. En fait, c'est parfait !
ایده خوبیه، این واسش بهتره، و میتونیم اجاره رو تقسیم کنیم. در حقیقت، عالیه!
Sophie: Alors, téléphonons-lui !
پس، بیا بهش زنگ بزنیم.
Mary: Allô ?
الو؟
Sophie: Allo, salut Mary. C'est Sophie. Je ne te dérange pas ?
الو، سلام مری. سوفی ام. مزاحمت نشدم؟
Mary: Non, pas du tout. Quoi de neuf ?
نه، اصلا. چه خبر؟
Sophie: Et bien Claudia et moi avons une proposition à te faire...
خب کلودیا و من یه پیشنهاد برات داریم...
Mary: J'écoute !
گوش میدم!
Sophie: Voilà, nous savons à quel point tu détestes tes camarades de chambre, et nous de notre côté, nous avons une chambre vide... Tu vois où je veux en venir ?
اینه که، ما میدونیم تو چقدر از هم اتاقیات نفرت داری، و با توجه به این، ما یه اتاق خالی داریم... متوجه ای چی میخام بگم؟
Mary: Vous me proposez de vivre avec vous ?
شما پیشنهاد میدین که من با شما زندگی کنم؟
Sophie: Tu ne connais pas encore notre appartement, mais je suis sûre que tu vas l'aimer. Ce n'est pas grand, mais c'est propre, tranquille, et à deux pas de la Fac. Nous avons chacune notre chambre et le loyer n'est pas très cher. Alors, tu es d'accord ?
تو هنوز آپارتمان ما رو نمیشناسی، اما من مطمئنم که تو خوشت میاد. بزرگ نیست، اما تمیزه، آرومه، و تا دانشگاه دو دقیقه اس. ما هر کدوم اتاق خودمونو داریم و اجاره خیلی گرون نیست. پس، موافقی؟
Mary: C'est génial ! Youpi ! Ah, les filles, vous êtes vraiment formidables !
اون عالیه! یوهو! آه، دخترا، شما فوق العاده اید!
ارغنون
15th April 2011, 05:37 PM
Le lendemain, Mary va visiter l'appartement.
روز بعد، مری واسه دیدن آپارتمان میره.
Sophie: Bonsoir, Mary.
عصر بخیر مری.
Mary: Bonsoir, Sophie. Que je suis contente d'être ici. Vous êtes vraiment gentilles de m'avoir invitée à dîner.
عصر بخیر، سوفی. خیلی خوشحالم که اینجام. شما واقعا مهربونید که منو واسه شام دعوت کردید.
Sophie: Pas de problème ! Claudia nous prépare sa spécialité - des pâtes fraîches au pesto - et quand Claudia cuisine, quand il y en a pour deux, il y en a pour trois... Surtout qu'elle ne mange rien !
مسئله ای نیست! کلودیا (غذای) مخصوصوشو واسه ما آماده کرده – پاستای تازه با سس سبز- و وقتی کلودیا آشپزی میکنه، وقتی واسه دونفر باشه، واسه سه نفر هم کافیه...بخاطر اینکه اون هیچ چی نمیخوره!
Mary: Mmm, en tout cas, ça a l'air délicieux ! Salut Claudia !
ام، به هر حال، به نظر لذیذ میاد! سلام کلودیا!
Claudia: Bonsoir. Alors, que penses-tu de notre appartement ?
عصر بخیر. خب، درباره آپارتمانمون چی فکر میکنی؟
Mary: Cette pièce est magnifique !
این اتاق عالیه!
Claudia: Magnifique, tu exagères un peu ! Mais c'est sympa d'avoir une cuisine à l'américaine : on peut s'installer autour du bar, et puis celle qui cuisine peut participer à la conversation tout en cuisinant. Comme tu le vois, la cuisine est très bien équipée ; il y a même un lave-vaisselle, et le réfrigérateur est très grand.
عالی، یه کم اغراق میکنی! اما داشتن یه آشپزخونه آمریکائی خوبه: ما میتونیم دور بار بشینیم، و کسی که آشپزی میکنه، هنگام آشپزی میتونه تو صحبتا شرکت داشته باشه. همونطور که میبینی، آشپزخونه خیلی خوب مجهز شده، حتی یه ماشین ظرفشوئی هم هست، و یخچال خیلی بزرگه.
Sophie: Oui, et tout est très moderne.
آره، همه چی خیلی مدرنه.
Mary: Et propre !
و تمیز!
Sophie: Oui, mais ce n'est pas toujours aussi bien rangé ! La partie salon n'est pas très grande, mais elle est très confortable ; nous avons du soleil toute la journée, et la nuit, c'est assez tranquille. Comme tu vois, nous avons une télévision et un magnétoscope.
آره، اما همیشه این مرتبی نیست! اتاق نشیمن خیلی بزرگ نیست، اما خیلی راحته، ما تمام روز خورشید داریم، و تو شب، به انازه کافی آرومه. همونطور که میبینی، ما یه تلوزیون و ضبط صوت داریم.
Mary: Oui, et j'ai une stéréo que nous pouvons mettre dans ce coin-là !
آره، و من یه استریو دارم که میتونیم تو گوشه بذارمیش!
Sophie: Parfait ! Au fait, dans l'autre coin, derrière la plante verte, nous avons une table et des chaises pliantes ; quand des amis viennent dîner, nous poussons les gros fauteuils, et voilà ! Ça nous sert de salle à manger.
عالیه! راستی، تو گوشه دیگه، پشت درخچه سبز، ما یه میز و چند صندلی تاشو داریم، وقتی دوستان واسه شام میان، ما مبل راحتی بزرگو هل میدیم، و اینه! میشه اتاق غذاخوری ما.
Claudia: Oui, tu vois, ce n'est pas très grand, mais on s'arrange !
آره، میبینی، خیلی بزرگ نیست، اما ردیفش میکنیم.
Sophie: Viens, je vais te faire visiter le reste de l'appartement ; voici ma chambre...
بیا، میخام بقیه آپارتمانو نشونت بدم.
Mary: J'aime beaucoup la décoration.
من دکوراسیونو خیلی دوست دارم.
Sophie: Merci. Et voilà la chambre de Claudia... comme tu vois, ce n'est pas très organisé...
ممنون. اینجا اتاق کلودیاست... همونطور که میبینی، زیاد مرتب نیست...
Mary: Non, mais ça a son charme.
نه، اما جذابه.
Sophie: Voilà la salle de bain ; il va falloir se serrer, car elle est minuscule !
اینجا حمومه، ما مجبوریم جمع وایستیم، چون خیلی کوچیکه!
Mary: Oui, mais il y a une baignoire !
آره، اما اونجا یه وان هست!
Sophie: Toi aussi, tu aimes prendre des bains ?
تو هم، تو دوست داری حموم کنی (تو وان)؟
Mary: Oui, je trouve ça bien plus relaxant qu'une douche ...
آره، اون خوبه بعلاوه راحت تر از دوشه...
Sophie: Et pour finir, voici ta chambre. Elle est petite, mais très calme ; tu vois, elle donne sur une cour intérieure, donc il n'y a aucun bruit de voiture.
و سرانجام، این اتاق توئه. کوچیکه، اما خیلی ساکته، میبینی، رو به حیاط خلوته، بنابراین صدای ماشینی نیست.
Mary: C'est parfait pour moi.
واسم عالیه.
Sophie: Ici, dans le couloir, tu as un grand placard. Claudia et moi allons retirer nos affaires, comme ça tu peux y mettre les tiennes.
اینجا، تو راهرو، یه گنجه بزرگ داری. کلودیا و من چیزامونو میبریم، بنابراین تو میتونی وسایلتو بذاری.
Mary: Merci, mais tu sais, je viens d'arriver d'Angleterre, et je repars dans quelques mois, alors je n'ai vraiment pas beaucoup de vêtements !
ممنونم، اما تو میدونی، من از انگلستان اومدم، و چند ماه دیگه برمیگردم، بنابراین لباسهای واقعا زیادی ندارم!
Sophie: Maintenant, passons aux choses sérieuses. Pour l'appartement, le loyer est de cinq mille francs, mais comme ta chambre est plus petite, nous te proposons de payer mille quatre cents francs. Pour le téléphone et l'électricité, on divise en trois. Les appels internationaux ne sont pas permis, sauf pour dire « tu me rappelles ». Si tu veux appeler à l'étranger, il y a une cabine au coin de la rue.
حالا، بریم سر مسائل اصلی. واسه آپارتمان ، اجاره پنج هزار فرانکه، اما از اونجائیکه اتاق تو کوچیکتره، پیشنهاد میکنیم هزارو چهارصد فرانک بدی. واسه تلفن و برق، تقسیم به سه میکنیم. مکالمه بین المل مجاز نیست، بجز واسه گفتن «بهم زنگ بزن». اگه میخای به خارج زنگ بزنی، یه باجه تلفن گوشه خیابون هست.
Mary: Pas de problème.
مسئله ای نیست.
Sophie: Et pour les courses, on tourne : chacune fait le marché à son tour, et à la fin du mois, on additionne les frais et on divise en trois. Si tu achètes quelque chose de spécial pour toi, tu le paies toi-même et tu as une place réservée dans le frigidaire.
و واسه خرید، نوبتیه: هرکی به نوبت میره خرید، و آخر ماه، قیمتها رو جمع میزنیم و تقسیم به سه میکنیم. اگه یه چیزایی مخصوص خودت بخری، خودت پولشو میدی و تو یه جای رزرو شده تو یخچال داری.
Mary: Très bien.
خیلی خوبه.
Sophie: Voilà, tu sais tout. Des questions ?
اینه، همه چی رو فهمیدی. سوالی داری؟
Mary: Quand est-ce que je peux emménager ?
چه وقت میتونم بیام؟
Sophie: Quand tu veux ! Alors, ça te plaît vraiment ?
هر که وقت بخای! پس، واقعا دوست داری؟
Mary: C'est formidable ! Merci encore les filles !
فوق العاده اس! دوباره ممنون دخترا!
Claudia: Alors, à table ! C'est prêt !
خوبه، سر میز! آماده اس!
استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است
استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد
vBulletin® v4.2.5, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.