PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : "کوفته قلقلی ها"دراستودیو اوای ماندگار دوبله شد



NeshaNi
18th July 2010, 06:44 PM
«كوفته قلقلي‌ها» در استوديو آواي ماندگار دوبله شد
خبرگزاري فارس: يك مدير دوبلاژ‍ از دوبله انيميشن «ابري با احتمال ريزش كوفته قلقلي»(كوفته قلقلي‌ها) به سرپرستي مهرداد رئيسي در استوديوي آواي ماندگار خبر داد.
http://media.farsnews.com/Media/8807/Images/jpg/A0756/A0756869.jpg

امين قاضي در گفت‌وگو با خبرنگار سينمايي باشگاه خبري فارس «توانا» در خصوص تازه‌ترين فعاليت‌هاي خود در زمينه دوبله، اظهار داشت: در انيميشن «ابري با احتمال ريزش كوفته قلقلي» (كوفته قلقلي‌ها) به سرپرستي مهرداد رئيسي به جاي (فلينگ) صحبت مي‌كنم و ندا آفرين (مادر پسر بچه)‌‌‌، رهبر نوربخش (پدر پسر بچه)، عليرضا طاهري (پليس) و مهرداد رئيسي (برنت كوچولو) اين انيميشن را دوبله مي‌كنند.
وي در ادامه افزود: اين انيميشن به سفارش تصوير دنياي هنر در استوديو آواي ماندگار دوبله شده و هم‌اكنون در شبكه پخش خانگي موجود است.
اين مدير دوبلاژ درباره تازه‌ترين آثاري كه به سرپرستي وي دوبله شده است، با اشاره به انيميشن «سياره 51»، بيان داشت: در اين كار كه در استوديو آواي ماندگار دوبله شده است علاوه بر مدير دوبلاژي به جاي شخصيت «لن» صحبت مي‌كنم و ارسلان جولايي (در نقش فضانورد) و مهرداد رئيسي (در نقش دوست لن) صحبت مي‌كنند.
قاضي در مورد دوبله‌هاي نازل شبكه‌هاي فارسي‌زبان، اضافه كرد: هدف اين شبكه‌ها از پخش سريال‌هاي با محتواي خاص، تخريب فرهنگي در ايران است. البته پخش فيلم با دوبله سخيف از برخي شبكه‌هاي فارسي‌زبان، نه تنها رقابتي نامتعادل با دوبله‌هاي پخش داخل است، بلكه متأسفانه به‌تدريج بر روي سطح سليقه مخاطب تاثير گذاشته و سليقه و ذائقه ‌او را به شدت كاهش مي‌دهد.
اين مدير دوبلاژ در ادامه گفت: در اين زمينه توهم مخاطبان مبني بر ارتقاي سطح كيفي دوبله‌هاي سخيف هم نگران كننده است. اين سروصداها، فاقد تكنيك و تعامل حسي هستند و به اسم دوبله به مخاطب ارائه مي‌شوند اما مخاطب به علت استمرار در شنيدن، به آن عادت مي‌كند و اين بزرگ‌ترين ضربه را به هنر دوبله در ايران وارد مي‌كند.
اين گوينده در ادامه افزود: معتقدم اگر فيلم‌ها و سريال‌هاي با محتواي مناسب، به روز، با كيفيت و دور از شتاب‌زدگي‌هاي مرسوم به تماشاگر ارائه شود و نظارت كيفي آن دقيق‌تر باشد، تماشاگر مجبور نيست به‌صرف دنبال كردن سريال‌ يا فيلمي با محتوا و جذابيت كاذب، جذب دوبله‌هاي سخيف شود. منبع:خبرگزاری فارس

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد