توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : مقاله بررسی کتاب یونانیان و بربرها
Admin
4th June 2010, 01:55 PM
بررسی کتاب یونانیان و بربرها
http://nahad-modares.com/UCfiles/uc/89/bar-bar-ha.jpg
منبع: نهاد مقام معظم رهبری ( دانشگاه تربیت مدرس)
http://www.nahad-modares.com
Admin
4th June 2010, 01:57 PM
معرفي كتاب
* نام كتاب : يونانيان و بربرها : روي ديگر تاريخ
* نويسنده : اميرمهدي بديع
* مترجم : قاسم صنعوي
* ناشر : انتشارات توس (با همكاري مركز بينالمللي گفت وگوي تمدنها)
* نوبت چاپ : اول ـ زمستان 84
* موضوع : تاريخ ايران باستان (هخامنشيان از آغاز تا پايان ، اسكندر و جانشينان او)
* برنده جايزه كتاب سال جمهوري اسلامي ايران در سال 1385
مقدمه
همه ساله در ايام مبارك دهه فجر ، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي اقدام به برگزاري جايزه كتاب سال جمهوري اسلامي در رشتههاي مختلف مينمايند . در واقع اين جايزه آئينه تمام نماي يك سال وضعيت بازار نشر و كتاب ايران ميباشد و هر كتابي كه در چرخة داوري و در زمرة برگزيدگان اين جايزه قرار ميگيرد ، ناخودآگاه در سطحي بالاتر از ديگر كتابها به واسطه كسب اين جايزه قرار خواهد گرفت . كتاب « يونانيان و بربرها » كه جلد پنجم و ششم از دفتر سوم و دفتر دوم آن در آخرين دوره جايزه كتاب سال در اواخر سال 85 در حوزه تاريخ برگزيده شد ، تنها دو جلد از مجموعه 13 جلدي است كه چند مجلد ابتدايي آن چاپ شده و ديگر جلدها در حال ترجمه از زبان فرانسه ميباشد . به واسطه اهميت بالاي جايزه كتاب سال جمهوري اسلامي و برگزيدگان آن دو كتاب فوق در اولويت بررسي قرار گرفت تا ضمن آگاهي از مضمون و محتواي كتاب ، محكي باشد بر آراي داوران جايزه كتاب سال جمهوري اسلامي ايران .
نكته ديگر آن كه به دليل رواج كتابهايي كه صرفاً به دور از مسائل تاريخي ، به ترويج و تبليغ و تمجيد از تاريخ ايران و باستان در جهت مقابله با نظام اسلامي و دين مبين اسلام
مينمايند ، بررسي اين دو كتاب از اهميت دوچندان برخوردار ميگردد .
آشنايي با نويسنده و مترجم
« اميرمهدي بديع » يكي از مورخان و زبانشناسان بزرگ ايراني مقيم اروپا است ، او تسلط كاملي بر زبانهاي اروپايي مانند انگليسي ، فرانسوي ، آلماني ، يوناني و ... دارد و به زبانهاي
مهم قديم اروپايي مانند لاتين و ... نيز اشراف دارد و اين امر باعث شدهاست با دسترسي و استفاده از منابع بسيار زياد (كه عمدتاً غربي هستند) كتاب فوق را تاليف نمايد . اين كتاب به زبان فرانسوي تاليف و در 13 جلد منتشر شدهاست .
مترجم اين كتاب « قاسم صنعوي » از پركارترين مترجمان در سالهاي اخير ميباشد كه عمدتاً به ترجمه از زبان فرانسوي به فارسي مشغول ميباشد . وي بيش از هشتاد عنوان ترجمه را از خود بر جاي گذشته كه در ميان آنها ميتوان به « خاطرات سيمون دوبووار » ، « جنس دوم » ، « درخت زيباي من » و ... اشاره كرد كه برخي از اين كتابها داراي ابتذال كلامي و محتوايي ميباشند .
صنعوي همچنين ترجمه پنج جلد از مجموعه 13 جلدي يونانيان و بربرها را بر عهده دارد . بيشترين همكاري اين مترجم با انتشارات « توس » ميباشد كه در زمرة ناشران غيرارزشي محسوب ميشود .
محورهاي مهم و قابل توجه
كتاب فوق با بررسي دقيق و موشكافانه به بررسي وقايع مهم سياسي ، تغيير حكومتها ، جنگها و ... ايران دوران عهد هخامنشي ميپردازد . در مورد اين كتاب نكات زير حائزاهميت است :
1. با توجه به تسلط نويسنده به زبانهاي مهم قديم و جديد اروپا ، در تاليف اين كتاب از منابع زيادي استفاده شدهاست (هم منابع قديم مانند نوشتههاي مورخان گذشته و هم نوشتههاي قرون اخير) و اين امر باعث غناي مطالب شدهاست .
2. در تاليف اين كتاب منحصراً از منابع غربي استفاده شدهاست و براي اينكه شائبه غرضورزي و تعصبات تاريخي پديد نيايد ، نويسنده از به كار گرفتن منابع شرقي (مانند ايراني ، فارسي و عربي) خودداري كردهاست .
3. علاوه بر استفاده از منابع بسيار و استناد مطالب كتاب به منابع مورد قبول در غرب ، نويسنده در بسياري از موارد با بيان مطالب عقلي و نيز واقعيتها و موقعيت جغرافيايي ، فرهنگي دورانهاي مورد اشاره در كتاب ، سعي در روشن ساختن وقايع تاريخي داشته و دروغپردازيهاي هرودت (مورخ متعصب يونان باستان) و پيروان او را به چالش كشانده است .
نمونههايي از دروغپردزايها ، پنهانكاريها و تحريف وقايع تاريخي توسط هرورت و ساير مورخان متعصب غربي پس از جنگ خشايارشا با يونان (آتن و اسپارت) ، بين شاه ايران و يونان قرارداد صلح برقرار شد و دو طرف تعهد كردند كه به شهرهاي يكديگر و متحدانشان حمله نكنند ، بعد از خشايار ، اردشير (پسرش) نيز بر اين معاهده صلح وفادار ماند و خود نيز پيمان صلح ديگري با يونانيان منعقد كرد و در طول چهل سال پادشاهي خود به اين پيمان وفادار ماند . با وجود آنكه در آن زمان به شدت بين آتن و اسپارت (دو شهر بزرگ يونان) دشمني و جنگ برقرار بود و دو طرف به دليل جنگهاي طولاني و ضعيف خسته شده بودند و در چنين شرايطي كه سپاه ايران بسيار آمادهبود ، اردشير ميتوانست با حمله به اين دو شهر آنها به را تسخير خود درآورد ، اما او نه تنها به آنها حمله نكرد ، بلكه به پيشنهادهايي كه از هر دو طرف جنگ (آتن و اسپارت) به او براي اتحاد با يكديگر و نابودي طرف ديگر ارائه ميشد توجهي نكرد و حتي بين آنها صلح نيز برقرار كرد ، اين امر نشان از درايت و عدم جنگطلبي اردشير است كه نويسنده با استناد به نوشته تعداد زيادي از مورخان منصف غربي (يا تا حدي منصف) اين موضوع را ثابت كردهاست . (در صورتي كه هردوت و پيروانش اين امر را ناشي از ضعف و ترس اردشير و فساد دربار او و نيز عدم شجاعت سرداران سپاهش ميدانند) :
« دربار پارس به مثابه كورة آزمايش تمام مفسدهها و كانون عالي فساد و آلودگيهاي مالي خاص مشرق زمين بود و اردشير اين شهامت و مهارت را نداشت كه از جنگ بيامان شهرهاي يوناني براي اشغال يونان و پس گرفتن شهرهاي يوناني آسيا (!!؟) كه پس از جنگهاي خشايار از امپراتوري هخامنشي جدا شده بودند استفاده كند و بتواند انتقام سالاميس و پلاته (جنگهايي كه در آن هردوت ادعا ميكند يونانيان سپاه خشايارشا را تار و مار كردند) را از يونان ضعيف و آشوبزده بگيرد. » (هردوت ، جلدنهم 108ـ113)
(كتاب يونانيان و بربرها ـ جلد پنجم از دفتر سوم ـ صفحة 23)
« اردشير دراز دست ، پسر خشايارشا ، مرد ملايم و ضعيف ، تحت سلطه مادر و خواهرش آميتيس ، هر دو زناني سبكسر ، با گذشتن از روي جسد برادرش داريوش .... بر تخت پادشاهي نشست .... » (فردينان يوستي ـتاريخ پارس كهن ـ 1895)
(كتاب يونانيان و بربرها ـ جلد پنجم از دفتر سوم ـ صفحه 25)
« اردشير چهل سال بين شكار و حرم پادشاهي كرد. »
( ماسپرو ؛ تاريخ قديم قومهاي شرق باستان ـ بخش فوتيوس كتسياس ـ جلد سوم ـ
صفحه 746)
(كتاب يونانيان و بربرها ـ جلد پنجم از دفتر سوم ـ صفحه 26)
4. نويسنده با تشريح تاريخ ايرانباستان در عهد هخامنشي و بررسي روابط ايران باستان با يونان قديم به افشاي جعليات و دروغپردازيهاي هرودت و پيروان او ـ كه به مواردي از آن اشاره شد ـ ميپردازد و با نشان دادن ترفندهاي مورخان متعصب غربي در تحريف تاريخ ، ايرانستيزي و يونانيپرستي آنان را آشكار ميكند و نقش و سهم ايران هخامنشي را در فرهنگ و تمدن تاريخ جهان به روشني بيان ميدارد .
5. نكته بسيار مهم و جالب توجه برخورد بدون تعصب نويسنده در برخورد با وقايع تاريخي است كه ضمن رد بسياري از گزافهگوييهاي مورخان متعصب غربي (با اسناد و دلايل معتبر) ، در مواقعي كه به شكست يا اشتباهات ايرانيان قديم اشاره شدهاست ، اين وقايع را به دور از تعصب و قومگرايي بيان ميكند .
6. در كل اين كتاب داراي متن و نگارشي سالم و اخلاقي است و بر خلاف بسياري از متون مشابه پيرامون ايران باستان ، خالي از موارد غيراخلاقي و ضدارزشي است كه از امتيازات اين كتاب محسوب ميشود .
جمعبندي
با توجه به بيان وقايع و واقعيتهاي ايران و يونان قديم ، كتاب فوق ميتواند منبعي مهم و قوي براي پاسخگويي به گزافههاي امروز غربيها پيرامون وقايع تاريخي باشد ، به طوري كه به خوبي ميتوان با مطالعه اين كتاب به تعصب و ايرانستيزي غربيها در بيان و نگارش تاريخ به صورت تحريف شده و دروغ (همانند فيلمهاي 300 و اسكندر كبير و ...) پي برد و اين مسائل را با استناد به منابع خود آنان پاسخ گفت . ضمن اينكه ، كتاب به خوبي نقش ايرانيان را در فرهنگ و تمدن قديم جهان و خوي درندگي و وحشيگري غربيها را (برخلاف آنچه امروز سعي در بيان آن دارند) نشان ميدهد .
استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است
استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد
vBulletin® v4.2.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.