توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : تطابق اصطلاحات جالب در زبان انگليسي به زبان فارسي
نازخاتون
25th May 2010, 01:46 PM
http://www.blogfa.com/layouts/mblue/leftc.gifA poor workman blames his tools
عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است!
A bird in the hand is worth two in the bush.
سیلی نقد به از حلوای نسیه!
Absence makes the heart grow fonder.
دوری و دوستی!
A cat may look at a king.
به اسب شاه گفته یابو!
A coward dies a thousand times before his death.
ترس برادر مرگ است!
Actions speak louder than words.
به عمل کار بر آید، به سخندانی نیست!
A fool and his money are easily parted.
تا ابله در جهان هست، مفلس در نمی ماند.
A fox smells its own lair first.
تا چوب را بلند کنی، گربه دزده فرار می کند!
A friend in need is a friend indeed.
دوست آن است که گیرد دست دوست / در پریشان حالی و درماندگی
After a storm comes a calm.
بعد از خشم، پشیمانی است.
A good beginning makes a good ending.
All's well that ends well.
خشت اول گر نهد معمار کج / تا ثریا می رود دیوار کج
A jack of all trades is master of none.
همه کاره و هیچ کاره!
A miss by an inch is a miss by a mile.
آب که از سر گذشت، چه یک وجب، چه صد وجب!
A penny saved is a penny earned.
قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود.
A person is known by the company he keeps.
تو اول بگو با کیان دوستی / پس آنگه بگویم که تو کیستی
A picture is worth a thousand words.
زلیخا گفتن و یوسف شنیدن / شنیدن کی بود مانند دیدن؟
A rolling stone gathers no moss.
بر سنگ گردان نروید نبات.
A sound mind in a sound body.
عقل سالم در بدن سالم است.
All that glitters is not gold.
هر گردی، گردو نیست!
All things come to he who waits.
گر صبر کنی، ز غوره حلوا سازي
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.
Ask and you shall receive.
پرسان پرسان می روند هندوستان!
{big green}{big green}{big green}{big green}{big green}{big green}@};-@};-@};-@};-@};-
ЛίL∞F∆R
25th May 2010, 07:39 PM
:To all users
That was a major topic from you and i swear to help you to develop this topic , but accept my apologize couse i cant help you till next following month, but aftter that i will do that
{big hug}.Special thanks to dear BEHNAZ for making this topic
Keep dreaming
شتر در خواب بیند پنبه دانه گهی لف لف خورد گه دانه دانه
All dressed up,but no where to go
آفتاب و لگن هفت دست,شام و ناهار هیچی
Play both ends
شریک دزد و رفیق قافله
Every man for him self /or/ To each his own
عیسی به دین خودش موسی به دین خودش
Two many cooks spoil the broth
آشپز که دو تاشد,غذا شور می شه یا بی نمک
Be cool under my heel
زیر پام علف سبز شد
Easy come,easy go
باد آورده را باد می برد
Let by gones,be by gones
گذشته ها,گذشته
Bussiness is bussiness
حساب,حسابه,کاکا برادر
Kill two birds whit one stone
با یک تیر دو نشان زدن
Never look a gift horse in the mouth
دندان اسب پیشکش را نمی شمارند
No pain no gain
نابرده رنج گنج میسر نمی شود
He is over the moon
کبکش خروس می خونه
Early bird catches the worm
سحر خیز باش تا کامروا باشی
Many words will not fill a bushel
با حلوا گفتن دهان شیرین نمی شه
Heart speaks to heart
دل به دل راه داره
Never put of till tomorrow what you can do today
کار امروز به فردا مسپار
No rose with out a thron
هیچ گلی بی خار نیست
There are wheels within wheels
کاسه ای زیر نیم کاسه است
What must be,must be
آنچه باید بشود خواهد شد
It`s more than enough
از سرت هم زیاده
?Are you asking for troublels
تنت می خاره؟{thumbs down}
Belive it or not
می خواهی باور کن,می خواهی باور نکن
Beauty after age
بزرگترها مقدمند
Count on me
رو من حساب کن
Dont let the cat out of the bag
بند رو به آب نده
Give me five
بزن قدش
[/URL]
:source
[URL="http://www.njavan.com/"]www.njavan.com (http://www.njavan.com)
moji5
25th May 2010, 09:02 PM
with the best wishes for both usre
taste the water
سر و گوشی آب دادن
he is going off me
از من بدش میاد
what goes around. comes around
از هر دستی بدی از همون دست می گیری
Your Bet : جون خودت
Tit For Tat : این به اون در
Your Zilch : عددی نیستی
Big Mouth : دهن لق
Sweet Nothing : حرف های صد من یه غاز
Cat Dreams of Mice : شتر در خواب بیند پنبه دانه.
Eesy come ,Eesy Go : باد آورده را باد میبرد.
kab
25th May 2010, 09:13 PM
دست گل همتون درد نکنه @};-
واقعا تایپیک بسیار مفیدیه {big hug}
ای کاش زبانم اونقدر خوب بود که با شما همرا میشدم 8->
چه کنم که .................................................. ..............{worried}
لطفا بازم ادامه بدید{applause}
ЛίL∞F∆R
25th May 2010, 09:18 PM
Hen pecked
زن ذلیل
Hit the spot
واقعاًچسبید
His head below off
سرش رو به باد داد
I pull your leg
دستت انداختم
I know the ropes
مثل کف دستم بلدم
Fair and square
بی شیله پیله
I fell blue
پَکَرم
Plague on you
مرده شورتو ببرند
So there you are
خوب گیرت اوردم
Sit your ass
بِتَمرگ
Sing a song
بنال
The first step is dificult
اولش سخته
It makes me gag
حالمو بهم می زنه
Damn to evil eyes
بزن به تخته
Dont picking on me
گیر نده
Moms boy
بچه ننه
Make youre self at home
اینجا رو خونه خودت بدون
Nose on youre face
مثل روز روشنه
Tit for tat
این به اون در
Way to go
دمت گرم
Roly-poly
تپل مپل
You hit the bull eyes
زدی وسط خال
You can say that againe
قربون دهنت
You will used to it
بهش عادت می کنی
:SOURCE
WWW.NJAVAN.COM (http://www.NJAVAN.COM)
پديده
25th May 2010, 09:42 PM
hi dear
i love you like spring flowers / spring flowers for one day but you are for ever mis, memar koochooloo
the best reagards
broujerdian
moji5
25th May 2010, 10:16 PM
i thought must find words from any where on the net
and i posted this words from another forum
i cant write english on this level
نمیدونم جمله بندیم خوبه یا نه به هر حال اینم زیر نویسش
فکر میکردم باید از هرجایی میتونی کلمه پیدا کنی
منم اینارو از یه انجمن دیگه پست زدم
من نمیتونم تو این سطح بنویسم
پس
i wait to see your words
ЛίL∞F∆R
25th May 2010, 10:30 PM
hi dear
i love you like spring flowers / spring flowers for one day but you are for ever mis, memar koochooloo
the best reagards
broujerdian
Hello dear
.Thanks for youre point of view and youre simile
.Cheer up
ElaBel
25th May 2010, 10:43 PM
بى خبرى , خوش خبرى
No news is Best news
شتر دیدى , ندیدى
You see nothing, You hear nothing
عجله كار شیطان است
Haste is from the Devil
کاچى به از هیچى
Somthing is better than nothing
مستى و راستى
There is truth in wine
نوکه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new
هر فرازى را نشیبى است
High places have their precipices
هرکه ترسید مرد ,هركه نترسید برد
Nothing venture , nothing have
همه کاره و هیچكاره
Jack of all trades and master of none
ارزان خرى , انبان خرى
Dont buy everything that is cheap
انگار آسمون به زمین افتاده
It is not as if the sky is falling
اندكى جمال به از بسیارى مال
Beauty opens locked doors
آدم عجول كار را دوباره میكنه
Hasty work, Double work
kab
25th May 2010, 10:44 PM
درسته که زبانم زیاد تعریفی نداره
اما بلدم کلمات رو به هم بچسبونم و یه چیزی شبیه جمله بسازم
Live in such a way that those who know you but
don't know God will come to know God because they know you
ElaBel
25th May 2010, 10:59 PM
كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
آدم ترسو هزار بار مى میره
Cowards die Many times Before Their Death
آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
we seek water in the sea
آب در كوزه و ما تشنه لبان میگردیم
Dont cry over the spilled milk
آب ریخته جمع شدنى نیست
money doesn't grow on trees
پول علف خرس نیست
I have no penny (money) to bless myself with
من گور ندارم كه با كفن سودا كنم
tit for tat
این به اون در
All up with him"
(فاتحه اش خونده ست!)
nothing to write home about"
(همچی مالی نیست!)
come what may!
هر چه باداباد!
put 2 & 2 together
دودوتا چارتا کردن
cross my heart
به جون خودم!
دلت بسوزه!
eat your heart out
call spade a spade
رک و پوس کنده حرف زدن
آب دستته بزار زمین...
stop the music
measure for measure
کلوخ انداز را پاداش سنگ است
you are asking for it
.تنت می خارد
go and enjoy your self .
برو و خوش باش
God forbiden
خدایی نكرده
have bedroom eyes(
چشم شور داشتن)
ou must be out of your mind.
تو باید دیوونه شده باشی
pleas excuse my back.
ببخشید پشتم به شماست
life without wife like fifty without five
ولی زیاد جدی نگیرین !!!
feel like a million dollars
شنگول!
محل سگ هم به کسی نگذاشتن
!
in the doghouse
بزن به چاک!
go fly a kite
miss the boat
دیر جنبیدن
go to town
سنگ تمام گذاشتن. گل کاشتن
money talk
پول حف اولو میزنه
از خنده ریسه رفتن
in stitches
ЛίL∞F∆R
25th May 2010, 11:01 PM
i thought must find words from any where on the net
and i posted this words from another forum
i cant write english on this level
نمیدونم جمله بندیم خوبه یا نه به هر حال اینم زیر نویسش
فکر میکردم باید از هرجایی میتونی کلمه پیدا کنی
منم اینارو از یه انجمن دیگه پست زدم
من نمیتونم تو این سطح بنویسم
پس
i wait to see your words
Hello dear
.I think u can speak english verry well ,not bad
Yes ,ofcourse u can find in other place and write there but if u write with ure
information is better and in the end i think you are active user in this topic, thank you
.Cheer up
ЛίL∞F∆R
25th May 2010, 11:07 PM
درسته که زبانم زیاد تعریفی نداره
اما بلدم کلمات رو به هم بچسبونم و یه چیزی شبیه جمله بسازم
Live in such a way that those who know you but
don't know God will come to know God because they know you
.Thanks ,it`s good
ElaBel
25th May 2010, 11:10 PM
عشق اقیانوس وسیعی است که دو ساحل رابه یکدیگر پیوند میدهد
love is wide ocean that joins two shores
زندگی بدون عشق بی معنی است و خوبی بدون عشق غیر ممکن
life whithout love is none sense and goodness without love is impossible
عشق ساکت است اما اگر حرف بزند از هر صدایی بلند تر خواهد بود
love is something silent , but it can be louder than anything when it talks
عشق آن است که همه خواسته ها را برای او آرزو کنی
love is when you find yourself spending every wish on him
عشق گلی است که دو باغبان آن را می پرورانند
love is flower that is made to bloom by two gardeners
ElaBel
25th May 2010, 11:11 PM
I know deep in my heart
I will be lost without your love
For I know how your love
Keep my heart beat sway with gladness
I know you have love me this much
For I can see your face vividly in my mind
Every day as I lay down on my bed
Even upon awakening, you face is there
I know that our hearts beat as one
Even without seeing each other
They can feel, and see what is inside
It’s the love for each other since the day we meet
I am thankful that you are my love
I choose you just for me,
And be together, forever as the days will pass
Because nothing can change our love for each other till the last days of our lives
ElaBel
25th May 2010, 11:12 PM
LOVE is like WAR
Easy to start......
Difficult to end......
Impossible to forget......
عشق مانند جنگ است
شروع آن آسانه
خاتمه دادن به آن مشکله
فراموش کردنش غیر ممکنه
MAHDIAR
25th May 2010, 11:33 PM
واقعا دست همگی درد نکنه.خیلی زیبا وآموزنده بود.
MAHDIAR
25th May 2010, 11:40 PM
LOVE is like WAR
Easy to start......
Difficult to end......
Impossible to forget......
عشق مانند جنگ است
شروع آن آسانه
خاتمه دادن به آن مشکله
فراموش کردنش غیر ممکنه
Elabel عزیز
خیلی قشنگ بود با اجازه شما از متن کپی برداشتم و در امضای شخصیام قرار دادم.@};-{applause}
ЛίL∞F∆R
25th May 2010, 11:51 PM
واقعا دست همگی درد نکنه.خیلی زیبا وآموزنده بود.
Thanks dear
Elabel عزیز
خیلی قشنگ بود با اجازه شما از متن کپی برداشتم و در امضای شخصیام قرار دادم.@};-{applause}
{big hug}@};-Please speak english dear this topic is english topic
.Thank you
moji5
26th May 2010, 12:19 AM
you can explosion this topic elable.
do it.
i watch this.
پرینس پرشیا
26th May 2010, 01:55 AM
دست همتون حسابی درد نکنه
منم همشو کپی کردم
شاید بدردم بخوره{happy}
matrix
26th May 2010, 08:07 AM
Hi guys, good morning{happy}
I would like to thank dear BMK due to open this useful topic{big hug} and all who attended in this topic;;)
You see, English is not as difficult as you think{big green}
I hope to see you all in this section more;)
khaalefer
26th May 2010, 08:44 AM
همچنين منم همشون رو با اجازه برداشتم
شايد بتونم به افراد بيشتري يادشون بدم
Best Regard
PiXiE
26th May 2010, 10:01 AM
Nothing Ventured , Nothing Gained
هر که را طاووس باید جور هندوستان کشد
Haste Makes Waste
عجله کار شیطونه
Rome Wasn't Built in a Day
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی
Money Does Not Grow on Trees
پول علف خرس نیست
One Swallow Does not Make a Summer
با یه گل بهار نمیشه
A Friend In Need Is a Friend Indeed
دوست آن باشد که گیرد دست دوست / در پریشان حالی و درماندگی
A Bird in the Hand Is Worth Two in the Bush
سیلی نقد به از حلوای نسیه
Charity Begins at Home
چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است
When in Rome Do As the Romans Do
خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو
Don't Count Your Chickens Before They're Hatched
جوجه رو آخر پاییز میشمرن
Don't Cry over Spilt Milk
آب رفته به جوی باز نمیگردد
Don't Look a Gift Horse in the Mouth
دندان اسب پیش کشی رو نمیشمرن
Necessity Is the Mother of Invention
احتیاج مادر اختراع است
NO Pain , No Gain
نابرده رنج گنج میسر نمیشود
Too Many Cooks Spoil the Broth
آشپز که دوتا شد آش یا شور میشه یا بی نمک
Birds of a Feather Flock Together
کبوتر با کبوتر باز با باز / کند هم جنس با هم جنس پرواز
{rock on}pixie{rock on}
:)>-:)>-:)>-
ElaBel
26th May 2010, 10:03 AM
http://cdn.content.sweetim.com/sim/cpie/emoticons/000201B1.gif (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.sweetim.com%2F s.asp%3Fim%3Dgen%26lpver%3D3%26ref%3D10)
especial thanks to my firenfs
i am very glad because of in this topic i can speak english and learn every things that is important in my English life
i can speak English but not very very good .
here is where i should say thanks to mr Salahshour . he was my best English teacher and i would say i miss you my dear
تا که از جانب معشوقه نباشد کششی..کوشش عاشق (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) بیچاره به جایی نرسد
to that of his mistress impulse (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) is not. . Poor lover attempt to place.
http://cdn.content.sweetim.com/sim/cpie/emoticons/00020154.gif (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.sweetim.com%2F s.asp%3Fim%3Dgen%26lpver%3D3%26ref%3D10)
ElaBel
26th May 2010, 10:16 AM
خدایا به عالم تو راضی مباش.... کزین بیشتر من خدایا (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) کنم
Oh God to be satisfied with you.... . . . with Xingjian (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) more I don’t think
اگر هر روز راهت را عوض کنی ، هرگز به مقصد (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) نخواهی رسید
If every day you change your way, you will never reach (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) their destination.
در اندیشه آنچه کرده ای مباش، در اندیشه (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) آنچه نکرده ای باش
In what he thought that He wills, in what is thought (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) not.
درباره درخت بر اساس میوه هایش قضاوت (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) می کنند نه بر اساس برگهایش
About fruit tree based on his judgment are not based on palmetto (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) whose leaves were
خداوند به هر پرنده (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) ای دانه ای میدهد، ولی آنرا داخل خانه اش نمی اندازد
God in every flying a seed (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F), but it was not inside the house
آنقدر شکست خوردن را تجربه (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) کنید تا راه شکست دادن را بیاموزید
Failure to enough experience to defeat the way to learn more
ساقه شکستن ، قانون طوفان (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) است. تو نسیم باش و نوازش کن
Breaking stem, the storm. you be breeze and cuddly
به نامردی نامردان قسم (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) خوردم ...... که نامردی کنم در حق نامردان
Thecontestants Craven s I swear. . . . . . I think that contestants in theright s Craven
سکوت سرشار از ناگفته هاست و ناگفته (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) ها پر بهاترین داشته هاست.
Silence is full of untold and unspoken full from s have been
با آب طلا نام حسین (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) قاب کنید،با نام حسین یادی از آب کنید،خواهید که سربلند و جاوید شوید،تا آخر عمر تکیه به ارباب کنید.
with water, Hussein gold frame, with the name (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) of Hussein autotypes water, which will be proud and eternal, until the end of his relying on the Mis
به سه دلیل دوستت (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) دارم دو تاشو نمیدونم یکیشم یادم نیست.
three reasons I love you don’t know two folding expect (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) I do not remember
این عشق نیست که دنیا را می چرخاند. عشق (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) چیزی است که چرخش آنرا ارزشمند می کند
This is not love that the world positioned. Love is something that it valuable rotation.
توي زندگي بعضي چيز ها بزرگ ، بعضي چيز ها کوچک (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F) ، بعضي چيز ها ساده و بعضي چيز ها مهم هستند:
بزرگ مثل عشق
کوچک مثل غم
ساده مثل من
مهم مثل تو ...
Some things in life are great, some things small (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.smslovely.ir%2 F), some things simple and some things are important: great love like small simple grief as important as I like you. . .
http://cdn.content.sweetim.com/sim/cpie/emoticons/000204A2.gif (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.sweetim.com%2F s.asp%3Fim%3Dgen%26lpver%3D3%26ref%3D10) http://cdn.content.sweetim.com/sim/cpie/emoticons/0002049A.gif (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.sweetim.com%2F s.asp%3Fim%3Dgen%26lpver%3D3%26ref%3D10) http://cdn.content.sweetim.com/sim/cpie/emoticons/0002049D.gif (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.sweetim.com%2F s.asp%3Fim%3Dgen%26lpver%3D3%26ref%3D10) http://cdn.content.sweetim.com/sim/cpie/emoticons/00020490.gif (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.sweetim.com%2F s.asp%3Fim%3Dgen%26lpver%3D3%26ref%3D10)http://cdn.content.sweetim.com/sim/cpie/emoticons/00020497.gif (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.sweetim.com%2F s.asp%3Fim%3Dgen%26lpver%3D3%26ref%3D10) http://cdn.content.sweetim.com/sim/cpie/emoticons/000204A3.gif (http://njavan.com/forum/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.sweetim.com%2F s.asp%3Fim%3Dgen%26lpver%3D3%26ref%3D10)
نازخاتون
26th May 2010, 04:39 PM
Thanks so much for your usefull idioms
English Idioms have important role in English conversation
you can learn English by idioms
Also we use different words like slang words in persain languag Like
بروم......برم
بردار.......وردار
and so on
@};-:)]:)]:)]English Talking is easy
SOURCE MOBILE
26th May 2010, 06:18 PM
اصطلاح های من همش کوچه بازاریه و بالای 18 سال فکر نکنم به درد کسی بخوره
مگر کسی که می خواد بره اونور (در اون صورت بهم بگه تا بهش بگم {big green}) چون این حاصل یه عمر تجربه
و کار خودمه {big green}
نازخاتون
28th May 2010, 10:11 AM
اصطلاح های من همش کوچه بازاریه و بالای 18 سال فکر نکنم به درد کسی بخوره
مگر کسی که می خواد بره اونور (در اون صورت بهم بگه تا بهش بگم {big green}) چون این حاصل یه عمر تجربه
و کار خودمه {big green}
اتفاقا اين كه بسيار عاليه...
اگر امكان داره ما رو نيز در تجربيات گرانبهايتان شريك كنيد...استفاده مي كنيم.
hoora
28th May 2010, 08:13 PM
The sea of being has emerged from hidden depths
But how, that’s a pearl of scholarship no one has pierced
Each scholar has conjectured idly on the subject,
But none can describe how the matter actually rests.
این بحر وجود آمده بیرون ز نهفت
کس ندانست که این گوهر تحقیق بسفت
هر کس سخنی از سر سودا گفتند
زآن روی که هست کس نمیداند گفت
..........................................
Those who mastered all the scholarly disciplines
Luminating their friends with the light of their learning
They were unable to grope their way out of this dark night into daylight;
They just told a tale and fell asleep
آنان که محیط فضل و آداب شدند
در جمع کمال شمع اصحاب شدند
ره زین شب تاریک نبردند به روز
گفتند فسانه ای و در خواب شدند
....................................
Alas! We have been worn out in vain
Falling victim to Heaven's upside-down sickle
Woe and woe! For in a twinkling of an eye
We were annihilated, our hopes unfulfilled
افسوس که بی فایده فرسوده شدیم
وز داس سپهر سرنگون سوده شدیم
دردا و ندامتا که تا چشم زدیم
نابوده به کام خویش نابود شدیم
..........................................
Those who have gone befor us, oh saki
Lie low in the fields of their vainglory, oh saki
Go on, drink wine and hear the truth from Khayyam:
Whatever they have said is nohing but hot hair
آنان که ز پیش رفته اند ای ساقی
در خاک غرور خفته اند ای ساقی
رو باده خور و حقیقت از من بشنو
باد است هر آنچه گفته اند ای ساقی
@};-
رباعیات خیام@};-
استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است
استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد
vBulletin® v4.2.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.