PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : Articles



matrix
4th May 2010, 07:52 AM
Articles


حروف تعریف



حروف تعریف در انگلیسی به دو دست تقسیم می شوند.



1- حروف تعریف اسامی نامشخص Indefinite articles



الف : A , An

هر دو به معنای یک می باشند، با این تفاوت که "a " قبل از کلماتی به کار می رود که از نظر تلفظ با حروف بیصدا آغاز شوند و " an" قبل از کلماتی به کار می رود که با یکی از حروف صدا دار آغاز شوند. باید توجه داشت که در هر دو مورد اسم مورد نظر قابل شمارش و مفرد می باشد.


A book
A car
A house
A university
A used car

یک ماشین دست دوم


An apple
An orange
An egg
An umbrella
An ice-cream
An hour
An honest man



ب: Some

ترجمه Some در فارسی وابسته به اسم بعد از آن می باشد. یعنی اگربعد از Some اسم قابل شمارش جمع داشته باشیم، ترجمه آن می شود : " مقداری ، کمی" . چنانچه بعد از Some اسم قابل شمارش مفرد بیاید، معنی آن "یک " خواهد بود. در صورتی که بعد از Some عدد داشته باشیم، معنی آن می شود " در حدود "

این مطلب را می توان به صورت زیر خلاصه کرد :



1- Some + اسم قابل شمارش جمع = تعدادی


I want to buy some books


می خواهم تعدادی کتاب بخرم




2- Some + اسم غیر قابل شمارش = کمی، مقداری


I want some sugar


کمی شکر می خواهم


3- Some + عدد = در حدود

We have some twenty guests toight

امشب در حدود 20 مهمان داریم

4- Some + اسم قابل شمارش مفرد = یک

Some day she'll come


یک روزی او می آید.



*(منظور از اسامی غیر قابل شمارش اسامی هستند که جمع بسته نمی شوند.)








توجه: در جملات منفی، سوالی، منفی سوالی و جملاتی که دارای if (به معنی آیا) هستند، از Some استفاده نمی شود. و در عوض any جایگزین Some می شود.


I have some money.
I don't haveany money
Do you haveany money?
Don't you have any money?
I want to know if you have any money.
l

در جمله های نفی تاکیدی به جای any از no استفاده می کنیم. که در این صورت فعل جمله مثبت خواهد شد.


I have no money

من هیچ پولی ندارم.



2- حروف تعریف اسامی مشخص Definitive Articles




The حرف تعریف اسامی مشخص می باشد و قبل از هر نوع اسمی یعنی قابل شمارش جمع و قابل شمارش مفرد و غیر قابل شمارش به کار می رود. به شرط آنکه اسم مورد نظر برای گوینده و شنونده شناخته شده و مشخص باشد. ترجمه the در فارسی عبارت است از " آن " یا "کسره إ " .


I want to buy the book

می خواهم آن کتاب را بخرم


please give me the sugar

لطفا آن شکر را به من بدهید.


I want to see the students

می خواهم آن دانش آموزان را ببینم.



توجه: قبل از اسامی خاص، اسامی ملکی (عام) و قبل از صفات ملکی از هیچ حرف تعریفی استفاده نمی کنیم.



Jack is a smart student

(اسم خاص) جک دانش آموز باهوشی است


Sugar is sweet.

(اسم عام) شکر شیرین است


My father is a good lawyer

(صفت ملکی) پدر من وکیل خوبی است.

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد