AvAstiN
9th February 2010, 10:24 PM
بر حسب یک اتفاق متوجه نکته جالبی در مترجم گوگل شدم، داشتم جمله ای را در مترجم می زدم که دیدم کلماتی در آن می بینم که در جمله اصلی ابدآ وجود ندارد!
با کمی کنجکاوی با کمال ناباوری متوجه مزخرفاتی شدم که گوگل به عنوان معنی برخی از لغات تحویل می دهد. به بعضی از آنها نگاه کنید:
خوب، ازگوگل می پرسیم جناب گوگل، کلمه “Cool” به فارسی یعنی چی؟
می فرمایند، «دانلود»!!!
http://www.zangoole.com/images/cool-download-google-translate.png
میگیم “!Cool” یعنی چی؟
می فرمایند «داغ!»
http://www.zangoole.com/images/cool-hot-google-translate.png
من ابتدا شک کردم که ممکنه اینجا از علمات سوال به عنوان علامت تضاد استفاده شده باشه (از نظر منطق کامپیوتری) اما این ساختار (یعنی کلمه به اضافه علامت تعجب) برای بقیه کلمات به صورت تضاد عمل نمی کند.
بعد مثلآ بر عکسش، می پرسم جناب گوگل، شما که خیلی بلدی بگو ببینم «داغ» به انگلیسی چی میشه؟
میگه، “Free”!!
http://www.zangoole.com/images/hot-free-google-translate.png
مطمئنم لغات خیلی بیشتر مشابهی همین وضعیت را دارند. چند تای دیگه هم پیدا کردم که نمی تونم اینجا بنویسمشون.
خوب می بینیم که مترجم گوگل حداقل از لحاظ ترجمه زبان فارسی به شدت حالش خراب است. بیایید به دادش برسیم:
چند ثانیه وقت تان را بیشتر نخواهد گرفت،
وارد Translate.Google.com شوید و تایپ کنید Cool
نتیجه ای که می گیرید احتمالآ «دانلود» خواهد بود در این صورت در پایین صفحه روی Contribute a better translation کلیک کنید و بنویسید «خنک».
این دفعه تایپ کنید «!Cool» نتیجه ای که می گیرید احتمالآ «داغ!» خواهد بود. در این صورت مثل مثال بالایی کلمه «خنک» را پیشنهاد دهید.
دقت کنید که باید فرمت پیشنهاد تان مثل فرمت نوشته ای باشد که ترجمه کرده اید یعنی اگر نویشته اید !Cool (به علامت تعجب در آخر کلمه دقت کنید) و خواستید ترجمه بهتری پیشنهاد کنید باید بنویسید «خنک!»
این دفعه مترجم را برای ترجمه از فارسی به انگلیسی تنظیم کنید و تایپ کنید «داغ» ، نتیجه ای که می گیرید احتمالآ «Free» خواهد بود. در این صورت کلمه «Hot» را پیشنهاد دهید.
اگر وقت داشتید چند تا جمله و کلمه را اضافه کنید و اگر مشکلی دیدید ترجمه های بهتر پیشنهاد کنید.
دقت کنید که این کار برای پیشرفت وبلاگستان فارسی ضروری است، باید همگی به هم کمک کنیم که مترجم آنلاین خوبی مثل گوگل برای زبان فارسی هم به خوبی کار کنه، وقتی گوگل درک بهتری از زبان فارسی داشته باشد امید خیلی بیشتری برای ارائه شدن محصولات رسمی فارسی گوگل و پشتیبانی Adsense از فارسی خواهیم داشت. وقتی گوگل فارسی را بهتر بفهمد دنیا ایران را بهتر می فهمد. بی اعتنایی نکنید.
منبع (http://zangoole.com/1388/06/25/google-translate-is-failing-to-translate-persian-properly/)
با کمی کنجکاوی با کمال ناباوری متوجه مزخرفاتی شدم که گوگل به عنوان معنی برخی از لغات تحویل می دهد. به بعضی از آنها نگاه کنید:
خوب، ازگوگل می پرسیم جناب گوگل، کلمه “Cool” به فارسی یعنی چی؟
می فرمایند، «دانلود»!!!
http://www.zangoole.com/images/cool-download-google-translate.png
میگیم “!Cool” یعنی چی؟
می فرمایند «داغ!»
http://www.zangoole.com/images/cool-hot-google-translate.png
من ابتدا شک کردم که ممکنه اینجا از علمات سوال به عنوان علامت تضاد استفاده شده باشه (از نظر منطق کامپیوتری) اما این ساختار (یعنی کلمه به اضافه علامت تعجب) برای بقیه کلمات به صورت تضاد عمل نمی کند.
بعد مثلآ بر عکسش، می پرسم جناب گوگل، شما که خیلی بلدی بگو ببینم «داغ» به انگلیسی چی میشه؟
میگه، “Free”!!
http://www.zangoole.com/images/hot-free-google-translate.png
مطمئنم لغات خیلی بیشتر مشابهی همین وضعیت را دارند. چند تای دیگه هم پیدا کردم که نمی تونم اینجا بنویسمشون.
خوب می بینیم که مترجم گوگل حداقل از لحاظ ترجمه زبان فارسی به شدت حالش خراب است. بیایید به دادش برسیم:
چند ثانیه وقت تان را بیشتر نخواهد گرفت،
وارد Translate.Google.com شوید و تایپ کنید Cool
نتیجه ای که می گیرید احتمالآ «دانلود» خواهد بود در این صورت در پایین صفحه روی Contribute a better translation کلیک کنید و بنویسید «خنک».
این دفعه تایپ کنید «!Cool» نتیجه ای که می گیرید احتمالآ «داغ!» خواهد بود. در این صورت مثل مثال بالایی کلمه «خنک» را پیشنهاد دهید.
دقت کنید که باید فرمت پیشنهاد تان مثل فرمت نوشته ای باشد که ترجمه کرده اید یعنی اگر نویشته اید !Cool (به علامت تعجب در آخر کلمه دقت کنید) و خواستید ترجمه بهتری پیشنهاد کنید باید بنویسید «خنک!»
این دفعه مترجم را برای ترجمه از فارسی به انگلیسی تنظیم کنید و تایپ کنید «داغ» ، نتیجه ای که می گیرید احتمالآ «Free» خواهد بود. در این صورت کلمه «Hot» را پیشنهاد دهید.
اگر وقت داشتید چند تا جمله و کلمه را اضافه کنید و اگر مشکلی دیدید ترجمه های بهتر پیشنهاد کنید.
دقت کنید که این کار برای پیشرفت وبلاگستان فارسی ضروری است، باید همگی به هم کمک کنیم که مترجم آنلاین خوبی مثل گوگل برای زبان فارسی هم به خوبی کار کنه، وقتی گوگل درک بهتری از زبان فارسی داشته باشد امید خیلی بیشتری برای ارائه شدن محصولات رسمی فارسی گوگل و پشتیبانی Adsense از فارسی خواهیم داشت. وقتی گوگل فارسی را بهتر بفهمد دنیا ایران را بهتر می فهمد. بی اعتنایی نکنید.
منبع (http://zangoole.com/1388/06/25/google-translate-is-failing-to-translate-persian-properly/)