Capitan Totti
8th March 2014, 03:22 PM
متن ترانه و ترجمه فارسي اشعار
دلارام
دَسَکَم بِگِر، بِناریم سَخته
دستم را بگیر که سربالایی سختی در پیش داریم
سره بنارِ هماری تخته
بالاتر از این سربالایی، به سرزمين هاي همواری می رسیم
شُعله مونگ ديمه و سَر کلااوان
شعله ماه را بر سر تپه ها ديده ام
لِیل و دلگیری مَچو و باوان
ماه نیست، بلکه لیلی است که با دلگیری به خانه پدرش می رود
دَسَکَم بِگر بِنارم دیره، سِر اَ بناره خوشِه انگیره
دستم را بگیر که سر بالایی طولانی در پیش است و بعد از اين سربالايي خوشه های انگور است
دل ها و تمای، دلارامه وه
دل در آرزوی دیدن دلآرام است
گاگا مَمِرم، گاهی مامَه وه
گاهی می میرم و گاهی زنده می شوم
دَسَکَم بِگِر یه دَس دَنگ نِیری، طاقت و تونای، روژِ تنگ، نیری
دستم را بگیر که یک دست صدا و طاقت و توانایی روز تنگی را ندارد
هر وَخت بالاکَت موینم ژَ دور، غم و پِژاره کُل مَچو ژه ویر
وقتی که قامتت را از دور می بینم، تمام غم هایم از یاد می روند
دِ کُجانت دَس بئیرم، وِ کُجانت دل بَوَنِم روزگاره، مه و ِحالت بگریوم یا بَخَنَم
ای روزگار من از کجایت دست بگیرم و به چه چیزی از تو دل ببندم، نميدانم به حالت بخندم یا گریه کنم
دَسکم بِگِر، بِیَرمَه مالَکَت، بِکَم و میمان تنیا خالَکَت
دستم را بگیر و مرا به خانه ات ببر و مرا میهمان آن تکخال صورتت کن
خاوه مرگم بو، كي ديرم خاوان، نه مه خاو ديرم نه تافه اوان
خواب مرگم باشه(اگر مي خواهم بخوابم خدا كند كه بميرم) من هرگز خواب ندارم، نه من و نه جريان تند آب رودخانه ها هيچكدام خواب نداريم
http://baranemehr.persiangig.com/%D8%AF%D8%B3%D9%83%D9%85%20%D8%A8%DA%AF%D8%B1%20-%20%D8%AF%D9%84%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%85.wma/download
دلارام
دَسَکَم بِگِر، بِناریم سَخته
دستم را بگیر که سربالایی سختی در پیش داریم
سره بنارِ هماری تخته
بالاتر از این سربالایی، به سرزمين هاي همواری می رسیم
شُعله مونگ ديمه و سَر کلااوان
شعله ماه را بر سر تپه ها ديده ام
لِیل و دلگیری مَچو و باوان
ماه نیست، بلکه لیلی است که با دلگیری به خانه پدرش می رود
دَسَکَم بِگر بِنارم دیره، سِر اَ بناره خوشِه انگیره
دستم را بگیر که سر بالایی طولانی در پیش است و بعد از اين سربالايي خوشه های انگور است
دل ها و تمای، دلارامه وه
دل در آرزوی دیدن دلآرام است
گاگا مَمِرم، گاهی مامَه وه
گاهی می میرم و گاهی زنده می شوم
دَسَکَم بِگِر یه دَس دَنگ نِیری، طاقت و تونای، روژِ تنگ، نیری
دستم را بگیر که یک دست صدا و طاقت و توانایی روز تنگی را ندارد
هر وَخت بالاکَت موینم ژَ دور، غم و پِژاره کُل مَچو ژه ویر
وقتی که قامتت را از دور می بینم، تمام غم هایم از یاد می روند
دِ کُجانت دَس بئیرم، وِ کُجانت دل بَوَنِم روزگاره، مه و ِحالت بگریوم یا بَخَنَم
ای روزگار من از کجایت دست بگیرم و به چه چیزی از تو دل ببندم، نميدانم به حالت بخندم یا گریه کنم
دَسکم بِگِر، بِیَرمَه مالَکَت، بِکَم و میمان تنیا خالَکَت
دستم را بگیر و مرا به خانه ات ببر و مرا میهمان آن تکخال صورتت کن
خاوه مرگم بو، كي ديرم خاوان، نه مه خاو ديرم نه تافه اوان
خواب مرگم باشه(اگر مي خواهم بخوابم خدا كند كه بميرم) من هرگز خواب ندارم، نه من و نه جريان تند آب رودخانه ها هيچكدام خواب نداريم
http://baranemehr.persiangig.com/%D8%AF%D8%B3%D9%83%D9%85%20%D8%A8%DA%AF%D8%B1%20-%20%D8%AF%D9%84%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%85.wma/download