چکامه91
24th June 2013, 04:33 PM
علیرضا انوشیروانی از چاپ کتاب «گفتوگو با شاعران معاصر ایران» شامل فروغ فرخزاد، احمد شاملو، مهدی اخوان ثالث، سهراب سپهری و م. آزاد خبر داد.
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کتاب «گفتوگو با شاعران معاصر ایران؛ فروغ فرخزاد، احمد شاملو، مهدی اخوان ثالث، سهراب سپهری، م. آزاد» از سوی گیرد هاریتیکو و علیرضا انوشیروانی توسط انتشارات نگاه منتشر شده است.
علیرضا انوشیروانی در توضیحی در اینباره گفت: سال 40 - 42 گیرد هاریتیکو، استاد دانشگاه ایلینوی آمریکا، در سفارت هندوستان در ایران کار میکرد و به زبان و ادبیات فارسی بسیار علاقه داشت و مدرک دکتری زبان و ادبیات فارسی را در دانشگاه تهران گرفته بود. او استاد من در دانشگاه ایلینوی بود و آن هنگام من دانشجوی ایشان بودم. پس از انجام گفتوگو متن آن را پیاده و تنظیم و به دو زبان فارسی و انگلیسی در آمریکا منتشر کردم. سالها گذشت تا اینکه مطلع شدم، مرتضی کاخی بخش فارسی آن گفتوگو و ترجمهی بخشی از مقدمهی کتاب را با حذف نام من چاپ کرده است.
او افزود: این اواخر به پیشنهاد فیض شریفی که بر اثر هم مقدمهای نوشته است، در پی آن شدم تا برای احقاق حقوقم این کتاب را باز تدوین و ویرایش کنم. متن انگلیسی ر ا درست ترجمه کنم و با ذکر نام گیرد هاریتیکو و همچنین برگرداندن نامم بر جلد کتاب، آن را چاپ کنم که خوشبختانه این اواخر از سوی نشر نگاه منتشر شده است.
در بخشی از مقدمهی کتاب آمده است: مطالبی که در این کتاب گردآوری شده، دریچهای اعجابآور میگشاید به سوی عقاید و دیدگاه گروهی از شاعرانی که زیر فشار سانسورهای شاه فعالیت میکردند؛ شاعرانی که اکنون به عنوان پیشگامان نوآوری در شعر نو شناخته شدهاند.
منبع (http://isna.ir/fa/news/92040301273/کتاب-گفت-وگو-با-شاعران-با-نام-یک-نفر-دیگر)
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کتاب «گفتوگو با شاعران معاصر ایران؛ فروغ فرخزاد، احمد شاملو، مهدی اخوان ثالث، سهراب سپهری، م. آزاد» از سوی گیرد هاریتیکو و علیرضا انوشیروانی توسط انتشارات نگاه منتشر شده است.
علیرضا انوشیروانی در توضیحی در اینباره گفت: سال 40 - 42 گیرد هاریتیکو، استاد دانشگاه ایلینوی آمریکا، در سفارت هندوستان در ایران کار میکرد و به زبان و ادبیات فارسی بسیار علاقه داشت و مدرک دکتری زبان و ادبیات فارسی را در دانشگاه تهران گرفته بود. او استاد من در دانشگاه ایلینوی بود و آن هنگام من دانشجوی ایشان بودم. پس از انجام گفتوگو متن آن را پیاده و تنظیم و به دو زبان فارسی و انگلیسی در آمریکا منتشر کردم. سالها گذشت تا اینکه مطلع شدم، مرتضی کاخی بخش فارسی آن گفتوگو و ترجمهی بخشی از مقدمهی کتاب را با حذف نام من چاپ کرده است.
او افزود: این اواخر به پیشنهاد فیض شریفی که بر اثر هم مقدمهای نوشته است، در پی آن شدم تا برای احقاق حقوقم این کتاب را باز تدوین و ویرایش کنم. متن انگلیسی ر ا درست ترجمه کنم و با ذکر نام گیرد هاریتیکو و همچنین برگرداندن نامم بر جلد کتاب، آن را چاپ کنم که خوشبختانه این اواخر از سوی نشر نگاه منتشر شده است.
در بخشی از مقدمهی کتاب آمده است: مطالبی که در این کتاب گردآوری شده، دریچهای اعجابآور میگشاید به سوی عقاید و دیدگاه گروهی از شاعرانی که زیر فشار سانسورهای شاه فعالیت میکردند؛ شاعرانی که اکنون به عنوان پیشگامان نوآوری در شعر نو شناخته شدهاند.
منبع (http://isna.ir/fa/news/92040301273/کتاب-گفت-وگو-با-شاعران-با-نام-یک-نفر-دیگر)