PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : سه اثر موسیقیایی ماندگار ملی کشور ها



م.محسن
22nd February 2013, 01:16 AM
1- ای ایران - استاد غلامحسین بنان (http://forum.niksalehi.com/forum615/thread11573.html)

سرود «اي ايران» دقيقا در 27 مهر ماه سال 1323 در تالار دبستان نظامي [دانشکدۀ افسري فعلي] و در حضور جمعي از چهره‌هاي فعال در موسيقي ايران متولد شد. شعر اين سرود را "حسين گل گلاب" استاد دانشگاه تهران سروده بود، و از ويژگي‌هاي آن، اول اين است که تک‌تک واژه‌هاي به کار رفته در سروده، فارسي است و در هيچيک از ابيات آن کلمه‌اي معرب يا غير فارسي وجود ندارد. سراسر هر سه بند سرود، سرشار از واژه‌هاى خوش‌تراش فارسى است. زبان پاكيزه‌اى كه هيچ واژه بيگانه در آن راه پيدا نكرده است، و با اين همه هيچ واژه‌اى نيز در آن مهجور و ناشناخته نيست و دريافت متن را دشوار نمى‌سازد. دومين ويژگي سرود "اي ايران" در بافت و ساختار شعر آن است، به‌گونه‌اي که تمامي گروه‌هاي سني، از کودک تا بزرگ‌سال مي‌توانند آن را اجرا کنند. همين ويژگي سبب شده تا اين سرود در تمامي مراکز آموزشي و حتي کودکستان‌ها قابليت اجرا داشته باشد.


و بالاخره سومين ويژگي‌اي که براي اين سرود قائل شده‌اند، فراگيري اين سرود به لحاظ امکانات اجرايي است که به هر گروه يا فرد، امکان مي‌دهد تا بدون ساز و آلات و ادوات موسيقي نيز بتوانند آن را اجرا کنند.

آهنگ اين سرود که در آواز دشتي خلق شده، از ساخته‌هاي ماندگار "روح‌الله خالقي" است. ملودي اصلي و پايه‌اي کار، از برخي نغمه‌هاي موسيقي بختياري که از فضايي حماسي برخوردار است، گرفته شده است. اين سرود در اجراي نخست خود به‌صورت کُر خوانده شد. اما ساختار محکم شعر و موسيقي آن سبب شد تا در دهه‌هاي بعد خوانندگان مطرحي همانند "غلامحسين بنان" و نيز "اسفنديار قره‌باغي" آن را به‌صورت تک‌خواني هم اجرا کنند.

در سال هاي اوليه پس از انقلاب، اين سرود براي مدت کوتاهي به‌عنوان "سرود ملي" از راديو و تلويزيون ايران پخش مي‌شد، قبل از پرداختن به سابقه و تاريخچۀ اولين "سرود ملي" در ايران، شايد بد نباشد اشاره‌اي کنيم به آنچه که در زمان "ناصرالدين‌شاه" به‌عنوان "سلام شاهي" اجرا مي‌شده، و آن قطعه موسيقي بدون کلامي بوده که به سفارش پادشاه اسلام‌پناه، توسط ژنرال نظامي موسيو "لومر" فرانسوي، مدير "شعبۀ موزيک"، در "مدرسۀ دارالفنون" ساخته شده بود. اين قطعه موسيقي را که در همان زمان روي صفحۀ گرامافون هم ضبط شد در مراسم رسمي، و سلام شاهنشاهي مي‌نواختند.


متن سرود اي ايران:

اى ايران اى مرز پر گهر

اى خاكت سرچشمه هنر


دور از تو انديشه بدان

پاينده مانى تو جاودان‏


اى دشمن ار تو سنگ خاره‏اى من آهنم‏

جان من فداى خاك پاك ميهنم‏


مهر تو چون شد پيشه‏ ام

دور از تو نيست انديشه‏ ام


در راه تو كى ارزشى دارد اين جان ما

پاينده باد خاك ايران ما


سنگ كوهت درُّ و گوهر است

خاك دشتت بهتر از زر است


مهرت از دل كى برون كنم‏

بر گو بى‏مهر تو چون كنم‏


تا گردش جهان و دور آسمان بپاست‏

نور ايزدى هميشه رهنماى ماست


مهر تو چون شد پيشه‏ ام

دور از تو نيست انديشه‏ ام‏


در راه تو كى ارزشى دارد اين جان ما

پاينده باد خاك ايران ما

م.محسن
22nd February 2013, 01:26 AM
2 - مارسیز - فرانسه - كلود ژوزف روژه دو ليل

سرود مارسیز Marseillaise (http://www.bayanmusic.ir/bml/bayanmusic/Musiqi/Tarikh-e-Mosighi/Book1/Chapter8/8-10-Marseillaise.php)

كه امروز سرود ملی فرانسه است در زمان انقلاب به وجود آمد . مصنف این سرود ، روژه دو لیل Rouget de Lisle یكی از افسران جوان فرانسه بود كه هیچ گاه تصور نمی كرد آهنگ او به عنوان سرود ملی فرانسه انتخاب شود ولی او سرباز وطن پرستی بود و در شب 28 آوریل 1792 هنگامی كه در استراسبورگ از اعلان جنگ دولت اتریش به فرانسه آگاه شد تحت تأثیر احساسات وطن پرستی آهنگی به نام «سرود رزم ارتش رن» تصنیف كرد . اما معلوم نیست كه این آهنگ چگونه به مارسی رسید و اهل مارسی وقتی در سومین جشن 14 ژوئیه به پاریس رفتند این سرود را در كوچه ها و خیابانهای پاریس خواندند . به زودی این آهنگ در كنسرت ها و اجتماعات مردم به مورد اجرا گذاشته شد و مردم به حدی به آن علاقه پیدا كردند كه دولت آن را به عنوان سرود ملی فرانسه انتخاب كرد و چون اهل مارسی آن را به پاریس آورده بودند سرود رزم ارتش رن به نام «سرود مارسیز» معروف شد .

در زمان ناپلئون وقتی ارتش فرانسه در سراسر اروپا پراكنده شد مارسیز به عنوان سرود پیروزی توسط سربازان فرانسوی در پیشاپیش صفوف لشكر فاتح خوانده می شد به زودی مارسیز در سراسر اروپا مشهور شد به طوری كه در اوایل قرن 19 كلیه كشورهای اروپایی آن را می شناختند .
بعد از سال 1795 سرودهای انقلابی جنبه حماسی را از دست داد و به تدریج آوازهای دسته جمعی به آهنگهای تشریفاتی و باشكوه تبدیل یافت ، گسك كه در آن زمان شصت و دو ساله بود از كار موسیقی كناره گرفت و به جای و كروبینی آهنگساز ایتالیایی و لزوئور آهنگهایی در این زمینه ساختند .
كروبینی به یادبود مرگ مارشال هش Hoche یك سرود عزا با هارمونی غنی و رنگ آمیزی زیبای اركستر تصنیف كرد و برای همین حادثه بوناپارت كه در ایتالیا اقامت داشت آهنگ سوگواری دیگری به پائیسیلو سفارش داد .

سرود ملی فرانسه (http://mohamadrezasaket.blogfa.com/post-2.aspx)

ترجمه فارسی

بند اول
فرزندان میهن بپاخیزید،
روز شکوه و سرفرازی رسیده است.
ستم، چشم در چشم ما،
بیرق خونین‌اش را افراشته.
به آوایی که از دشت‌ها می‌آید گوش سپار،
نعرهٔ این سربازان هراس‌آور را می‌شنوی؟
می‌آیند که به میان شما بتازند،
تا پسران، همسران و دوستانتان را از دم تیغ بگذرانند.

(همسرایی)
سلاح برگیرید! شهروندان!
گُردان‌های رزم را تشکیل دهید!
قدم رو، به پیش!
بگذار تا خون پلشت دشمنانمان،
شیارهای دشت‌هایمان را سیراب سازد.

بند دوم
چه می‌‌خواهند این اُردوی بردگان؟
این بردگانِ خائنان و شاهانِ توطئه‌گر؟
برای کیست این زنجیرهای شرم،
این آهنینه‌های پیش آماده؟
فرانسه، برای ماست، آوَخ! چه وقاحتی!
کدام روش، کدام راه را باید پیش گرفت؟
ماییم آنکه آنها جرات سوداپروری درباره‌مان را یافته‌اند،
تا به بردگی دیرین بازمان گردانند!

بند سوم
چه! این دار و دستهٔ بیگانه،
قانون‌گذار دادگاه ما شوند!
چه! این جماعت مزدور،
پسران رزم‌آور ما را تکه تکه کنند!
خدای بزرگ! دست در زنجیر،
پیشانی ما زیر یوغ خم خواهد شد.
و خودکامگانِ پست، خود را
سرورانِ سرنوشت خواهند یافت.

بند چهارم
بترسید! ای خائنان و ظالمان،
ای مایهٔ شرم همه مردان نیک،
بترسید! نقشه‌های پدرکُشی‌تان
جزا داده خواهند شد.
ما همه سربازانیم به کارزار شما،
اگر دلاوران جوان ما بر خاک اُفتند،
فرانسه قهرمانانی نو خواهد زاد،
آمادهٔ پیوستن به کارزار با شما.

ترجمه فرانسوی (http://mohamadrezasaket.blogfa.com/post-2.aspx)

م.محسن
22nd February 2013, 01:40 AM
3 - سرناد - لهستان - شوپن

vahid5835
22nd February 2013, 01:45 AM
واقعا زیبا بوددددددددددددددددددددددد ددددددددددددددد

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد