PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : شعر (بنـي آدم) سعـــــدي + ترجمه انگليسي



باستان شناس
1st September 2012, 08:30 PM
"The children of humanity are each others limbs"




"That shares an origin in their creator"




"When one limb passes its days in pain"

"The other limbs can not remain easy"

"You who feel no pain at the suffering of others"

"It is not fitting you be called human"


==========================================

بنی آدم اعضای یکدیگرند

که در آفرینش ز یک گوهرند

چو عضوی به درد آورد روزگار

دگر عضوها را نماند قرار

تو کز محنت دیگران بی غمی

نشاید که نامت نهند آدمی

rastin2me
8th January 2014, 10:40 AM
بسیار زیبا.ولی سعی کنید ردیف قافیه تو شعر انگلیسی رو هم رعایت کنید.الان بیشتر شبیه مقاله یا یه حرف ساده هست.ولی اگه تو قالب شعری ترجمه بشه، عالی بنظر میرسه.

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد