zolfa
21st May 2012, 12:31 AM
فرهنگستان زبان و ادب فارسي از متخصصان دعوت كرده تا دربارهي واژههاي مصوب حوزهي رايانه و فناوري اطلاعات نظر خود را اعلام كنند.
فرهنگستان زبان و ادب فارسي واژهاي مصوب خود را در دفترهاي دوم تا چهارم «فرهنگ واژهاي مصوب» مورد بازنگري قرار داده است و از تمامي متخصصان علمي و فني و نويسندگان و مترجمان زبده و علاقهمندان به زبان فارسي دعوت كرده تا با به كار بردن اين واژهها و اظهارنظر دربارهي آنها، در پيشرفت و غنيسازي زبان فارسي مؤثر باشند.
به گزارش (ايسنا)، در ادامه، بخشي از واژههاي حوزهي رايانه و فناوري اطلاعات آمده كه چنانچه كسي نظري دربارهي اين واژهها داشته باشد، ميتواند از طريق نامه يا دورنگار (021-88642455) يا پيامنگار واژهگزيني (terminology@persianacademy)، فرهنگستان را مطلع كند.
«ريفرشينگ» (Refreshing): «بازآوري»؛ «ريپرزنتد ديتا» (Represented data):«دادههاي بازنموده»؛ «سيو» (Save): «حفظ، حفظ كردن»؛ «سيو از» (Save as): «حفظ با نام»؛ «اسكرين» (Screen): «پرده»؛ «اسكرول» (Scroll): «نورديدن»؛ «اسكرولد» (Scrolled): نورديده، «اسكرولينگ» (Scrolling): «نوردش»؛ «سرچ» (Searsh): «جستوجو»، «سرچ اينجين» (Search engine): «جويشگر»؛ سرچر» (Searcher): «جستوجوگر»، «سكيور الكترونيك سيگنچر» (Secure electronic signature): «امضاي الكترونيكي مطمئن»؛ «سند» (Send): «ارسال»؛ «سايت» (Site): «پايگاه»؛ «استاپ» (Stop): «ايست»؛ «سرفر» (Surfer): «وبگرد»؛ «تلهورك» (Telework): «دوركاري»؛ «تول» (Tool): «ابزار»؛ «تركد ديتا» (Tracked data): «دادههاي ردگيريشده»؛
«ترنسفرد ديتا» (Transferred data): «دادههاي رسانده»؛ «آندو» (Undo): «واگرد»؛ «يوزر» (User): «كاربر»؛ «يوزر آيدي»: (User ID): «شناسهي كاربر»؛ «يوزر اينترفيس» (User interface): «واسط كاربر، مياناي كاربر»؛ «يوزر نيم» (User name): «نام كاربر»؛ «ويو» (view):«نما»؛ «ويوينگ» (Viewing): «نماسازي»؛ «وب بيسد» (Web-based): «وببنياد»،
«وبر» (Webber): «وبباز، وبكار»، «وبكم» (Web cam) «وببين»؛ «وبكستينگ» (Webcasting): «وبپخش»؛ «وبلاگ» (Weblog): «وبنوشت»؛ «وبلاگر» (Weblogger): «وبنويس»؛ وبلاگينگ» (Weblogging): «وبنويسي»؛ «وبمستر» (Web master): «وبدار».
فرهنگستان زبان و ادب فارسي واژهاي مصوب خود را در دفترهاي دوم تا چهارم «فرهنگ واژهاي مصوب» مورد بازنگري قرار داده است و از تمامي متخصصان علمي و فني و نويسندگان و مترجمان زبده و علاقهمندان به زبان فارسي دعوت كرده تا با به كار بردن اين واژهها و اظهارنظر دربارهي آنها، در پيشرفت و غنيسازي زبان فارسي مؤثر باشند.
به گزارش (ايسنا)، در ادامه، بخشي از واژههاي حوزهي رايانه و فناوري اطلاعات آمده كه چنانچه كسي نظري دربارهي اين واژهها داشته باشد، ميتواند از طريق نامه يا دورنگار (021-88642455) يا پيامنگار واژهگزيني (terminology@persianacademy)، فرهنگستان را مطلع كند.
«ريفرشينگ» (Refreshing): «بازآوري»؛ «ريپرزنتد ديتا» (Represented data):«دادههاي بازنموده»؛ «سيو» (Save): «حفظ، حفظ كردن»؛ «سيو از» (Save as): «حفظ با نام»؛ «اسكرين» (Screen): «پرده»؛ «اسكرول» (Scroll): «نورديدن»؛ «اسكرولد» (Scrolled): نورديده، «اسكرولينگ» (Scrolling): «نوردش»؛ «سرچ» (Searsh): «جستوجو»، «سرچ اينجين» (Search engine): «جويشگر»؛ سرچر» (Searcher): «جستوجوگر»، «سكيور الكترونيك سيگنچر» (Secure electronic signature): «امضاي الكترونيكي مطمئن»؛ «سند» (Send): «ارسال»؛ «سايت» (Site): «پايگاه»؛ «استاپ» (Stop): «ايست»؛ «سرفر» (Surfer): «وبگرد»؛ «تلهورك» (Telework): «دوركاري»؛ «تول» (Tool): «ابزار»؛ «تركد ديتا» (Tracked data): «دادههاي ردگيريشده»؛
«ترنسفرد ديتا» (Transferred data): «دادههاي رسانده»؛ «آندو» (Undo): «واگرد»؛ «يوزر» (User): «كاربر»؛ «يوزر آيدي»: (User ID): «شناسهي كاربر»؛ «يوزر اينترفيس» (User interface): «واسط كاربر، مياناي كاربر»؛ «يوزر نيم» (User name): «نام كاربر»؛ «ويو» (view):«نما»؛ «ويوينگ» (Viewing): «نماسازي»؛ «وب بيسد» (Web-based): «وببنياد»،
«وبر» (Webber): «وبباز، وبكار»، «وبكم» (Web cam) «وببين»؛ «وبكستينگ» (Webcasting): «وبپخش»؛ «وبلاگ» (Weblog): «وبنوشت»؛ «وبلاگر» (Weblogger): «وبنويس»؛ وبلاگينگ» (Weblogging): «وبنويسي»؛ «وبمستر» (Web master): «وبدار».