PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : آموزشی اصطلاحات زبان انگليسي



ستاره کویر
18th July 2011, 01:27 PM
(http://fornext.parsfa.com/post-356504.html)

A poor workman blames his tools

عروس نمي توانست برقصد، مي گفت زمين كج است!


A bird in the hand is worth two in the bush.

سيلي نقد به از حلواي نسيه!


Absence makes the heart grow fonder.

دوري و دوستي!


A cat may look at a king.

به اسب شاه گفته يابو!


A coward dies a thousand times before his death.

ترس برادر مرگ است!


Actions speak louder than words.

به عمل كار بر آيد، به سخنداني نيست!


A fool and his money are easily parted.

تا ابله در جهان هست، مفلس در نمي ماند.


A fox smells its own lair first.

تا چوب را بلند كني، گربه دزده فرار مي كند!


A friend in need is a friend indeed.

دوست آن است كه گيرد دست دوست / در پريشان حالي و درماندگي


After a storm comes a calm.

بعد از خشم، پشيماني است.


A good beginning makes a good ending.
All's well that ends well.

خشت اول گر نهد معمار كج / تا ثريا مي رود ديوار كج


A jack of all trades is master of none.

همه كاره و هيچ كاره!



A miss by an inch is a miss by a mile.

آب كه از سر گذشت، چه يك وجب، چه صد وجب!


A penny saved is a penny earned.

قطره قطره جمع گردد، وانگهي دريا شود.


A person is known by the company he keeps.

تو اول بگو با كيان دوستي / پس آنگه بگويم كه تو كيستي



A rolling stone gathers no moss.

بر سنگ گردان نرويد نبات.


A sound mind in a sound body.

عقل سالم در بدن سالم است.


All that glitters is not gold.

هر گردي، گردو نيست!


All things come to he who waits.
گر صبر كني، ز غوره حلوا سازي!

An ounce of prevention is worth a pound of cure.

علاج واقعه قبل از وقوع بايد كرد.


Ask and you shall receive.

پرسان پرسان مي روند هندوستان

استفاده از تمامی مطالب سایت تنها با ذکر منبع آن به نام سایت علمی نخبگان جوان و ذکر آدرس سایت مجاز است

استفاده از نام و برند نخبگان جوان به هر نحو توسط سایر سایت ها ممنوع بوده و پیگرد قانونی دارد